Обговорення:Шахрай Василь Матвійович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Нашел текст на украинском - не могу толком прочесть :-([ред. код]

Вот тут есть текст о Василии Матвеевиче. К сожалению, я не знаю украинского и не могу оценить ни текст, ни его правдоподобность. Прошу помощи. Хочу расширить запись о нем на странице w:ru:Шахрай#Известные носители фамилии до самостоятельной статьи. --Max Shakhray 01:32, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]

Попробуйте воспользоваться переводчиком Google здесь. На выходе получите довольно пристойный текст на русском языке. практически не придется править :) --Erud 06:23, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]
Спасибо! А что Вы думаете об авторитетности этого источника? --Max Shakhray 12:51, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]
Как лучше перевести "До хвилі" - "К волне", "На волне", "О волне" или как-то иначе? --Max Shakhray 18:27, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]
Источник, разумеется, авторитетный: это оцифрованная версия справочника Довідник з історії України / за ред. І. З. Підкови, Р. М. Шуста. — К. : Генеза, 2001. — ISBN 966-504-439-7.. А по поводу перевода: название может переводиться или «до волны», или «к волне» (не знаю, что хотел вложить в него автор) — NickK 18:40, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]
Спасибо за ссылку! Речь идет о названии работы Шахрая - "До хвилі. Що діється на Україні і з Україною?" Я перевел его как "О волне. Что происходит на Украине и с Украиной?" Но, может быть, "На волне" - удачнее? --Max Shakhray 18:49, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]
Нашел перевод "К текущему моменту" --Max Shakhray 19:14, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]
Кто бы мог подумать 8) Для меня это откровение --Erud 19:17, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]
Всем спасибо за помощь! Статья создана. --Max Shakhray 20:02, 16 квітня 2009 (UTC)[відповісти]