Обговорення:Яніс'ярві

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Невеличке пояснення. Кінцева значуща назвотворча частина -ярві (та -йокі) подається за аналогією до правописних -сіті, -фіорд тощо. Хоча я маю сумніви, чи не треба цей додаток писати з великої літери. Є міркування як за, так і проти. Наприклад, Атлантік-Сіті, але Бонна-фіорд. Maksym Ye. 13:03, 7 вересня 2011 (UTC)


Уріз води — межа води на березі водного об'єкта (Берегова лінія) (Водний кодекс України). Див. Берегова зона Maksym Ye. 11:54, 7 вересня 2011 (UTC)

Міста з великої, а фіорди з маленької. [1] --yakudza 13:52, 7 вересня 2011 (UTC)
Там усе складніше, в правописі сформульовано про те, що складова з маленькоъ, коли вона увійшла в мову як загальна родова назва. Напевно, -ярві не увійшла. Maksym Ye. 14:19, 7 вересня 2011 (UTC)
  • Якщо прийняти до уваги, що у відповідному пункті правопису
« г) Географічні назви (переважно населених пунктів) з першими складовими частинами соль-, спас-, усть- та іншомовними вест-, іст-, нью-, сан-, санкт-, сант-, санта-, сен-, сент- і под., а також із кінцевими назвотворчими частинами -ривер, -сіті, -сквер, -стрит, -фіорд і похідні від них прикметники: Соль-Ілецьк, Спас-Клепики, Усть-Каменогорськ; Вест-Індія, Іст-Лондон, Нью-Йорк, Сан-Сальвадор, Санкт-Галлен, Сант-Яго, Санта-Клара, Сен-Готард, Сент-Луїс; Фолл-Ривер, Атлантик-Сіті, Сахо-сквер, Бонна-фіорд; соль-ілецький, усть-каменогорський; нью-йоркський, фолл-риверський, атлантик-сітинський та ін. »

у переліку кінцевих назвотворчих частин не присутні -ярві та -йокі і навіть нема доповнення і под., то розповсюдження цього правила на фінські гідроніми може бути оригінальним дослідженням. Тим більше, що ні в оригінальній мові, ні в російській мові (а це озеро знаходиться на території Росії) дефісу нема. Думаю, що цей перелік можна вважати вичерпним або звернутись за роз'ясненням до словників чи енциклопедій. Якщо у словниках та енциклопедіях нема словоформ із часткою -ярві, що пишуться через дефіс, то на мою думку, статтю потрібно перейменувати у Яніс'ярві, відповідно до правопису. --yakudza 13:50, 7 вересня 2011 (UTC)

Це родове позначення. Здається, в УРЕ є подібна назва. І [в літературі трапляється]. А в російській мові назву пишуть не тільки разом, а й окремо, і через дефіс у різних джерелах. Наприклад, державний водний реєстр. Тож апостроф, який відділятиме родову назву буде некоректний. Проблема в іншому, є такий параграф 38 про велику літеру. І в пункті 8 родові позначення (а «озеро» є родовим позначенням) пропонується писати через велику (Хара-Нур, нур «озеро»). Я чомусь не пригадав цього правила, тому, мабуть, треба перенести на Яніс-Ярві, так буде коректніше. Maksym Ye. 14:12, 7 вересня 2011 (UTC)
Так, справді цікавий пункт
« Примітка 3. В іншомовних складних географічних назвах, що пишуться через дефіс, з великої літери пишуться й родові позначення: Іссик-Куль (куль — озеро), Муюн-Кум (кум — пісок), Порто-Алегре (порто — порт), Ріо-Негро (ріо — річка), Хара-Нур (нур — озеро), але: Алатау, Амудар’я, Дихтау, Сирдар’я.

Якщо ж складова частина такої назви увійшла в українську мову як загальна родова назва, то вона пишеться з малої літери Варангер-фіорд, Дю-фіорд. Так само з малої літери пишуться й родові позначення в іншомовних назвах вулиць, майданів, бульварів: Кайзер-плац, Лібкнехт-штрасе (штрасе — вулиця), Трафальгар-сквер (сквер — площа), Трептов-парк, Уолл-стрит (стрит — вулиця).

»
Як на мене, з нього можна зробити однозначний висновок, що Яніс-ярві - неправильне написання, але писати з дефісом чи без потрібно визначати за іншими АД. --yakudza 14:37, 7 вересня 2011 (UTC)
Я б серед назв у рос. офіційних джерелах, обрав варіант Яніс-Ярві , бо це написання найкраще відповідає назві, що містить значення «озеро». (З дефісом, і тепер упевнено можу вибрати варіант з великою літерою, хоча в деяких рос. джерелах, на які я спершу орієнтувався при написанні, трапляються і дефіс з маленькою.) Але вже кілька разів на моїх очах, всупереч усьому сказаному, поважніші учасники вікіпедії самочинно закривали подібні складні обговорення по-своєму і без пояснення. Очевидно, тут я вплинути ніяк не зможу, хоч які джерела і аргументи наводитиму, вирішувати не мені. Maksym Ye. 15:25, 7 вересня 2011 (UTC)
Російську назву глянув у словниках на http://www.gramota.ru - там Янисъярви та Суоярви. --yakudza 15:39, 7 вересня 2011 (UTC)
У правописі є ще §114 п.2 д), в якому теж ідеться про частини, багато з яких можуть бути повнозначними словами. Забавно, що наш правопис (як завжди) не формулює чітких критеріїв для вибору між написанням разом або через дефіс. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:35, 7 вересня 2011 (UTC)
  • Глянув написання в україномовній літературі іншого, більш популярного, озера (і міста) Суоярві [2]. Звісно, робити на кількох прикладах якісь висновки не зовсім доречно але частіше зустрічаєтся написання без дефісу. В російській мові приблизно в 20 разів частіше і з дефісом пишуть у більш старих (переважно дореволюційних) джерелах. Тобто якщо розглядати варіанти Яніс'ярві та Яніс-Ярві, то обидва вони не суперечать правопису але перший варіант (я маю на увазі написання родового означення ярві без дефісу) переважає у джерелах. До речі, якщо глянути в ґуґлі Суоярві, то у нього перевага буде майже в тисячу разів над Суо-Ярві [3]. Звісно пошук по гуглу до досить слабеньке джерело але перевага відчутна. --yakudza 15:33, 7 вересня 2011 (UTC)