Обговорення:LDAP

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Mykolal 17 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Lightweight перекладається не як "простий"!--Mykolal 13:33, 30 вересня 2006 (UTC)Відповісти

Так, я не спорю, який ваш варіант? Буквальний переклад, здається, «легкий», але, «простий» мені здався кращім словом для познчаення якостей протоколу. --vityok 08:31, 2 жовтня 2006 (UTC)Відповісти
Простий, мені здається, не підходить. Легкий як переклад "lightweight" тоже не підходить т.я. втрачається зміст чатини слова "weight". У поляків: "Jest to "lekki" protokół przeznaczony do dostępu do usług katalogowych.", у росіян — «облегчённый протокол доступа к каталогам». "Полегшений"? Треба спитати у філологів.
Ну, тоді вже, на мою думку, краще спрощений. Або, треба дивитись, що саме "полегшено", або "спрощено" цим протоколом (тобто за змістом). --vityok 10:48, 3 жовтня 2006 (UTC)Відповісти
Тоді мало бути б "simplified". Треба радитись з філологами.--Mykolal 11:52, 3 жовтня 2006 (UTC)Відповісти