Обговорення:Warhammer 40,000

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Чи доречно писати про редакції правил Warhammer 40k? Якщо так, то наскільки детально?--Віщун (обговорення) 16:23, 15 квітня 2014 (UTC)[відповісти]

Переклади імен[ред. код]

Оскільки офіційних перекладів творів за всесвітом Warhammer 40,000 немає, але є спірні моменти, пропоную:

  • Eldar — перекладати як Елдари, без м'якого знаку. Оскільки термін запозичений в Джона Толкіна, а в офіційному українському перекладі він виглядає саме як елдари.
  • Horus — Горус. Загальноприйнятим перекладом є Хорус, але суперечки Хорус/Гор не вщухають досі. Пропоную такий варіант, як дещо середнє, до того ж H транслітерується як Г. Плюс паралелей з богом Гором цей персонаж не має.
  • Khorn — мало б бути Хорн, але тут, можливо, варто залишити Кхорн, щоб підкреслювати суть цього божества.
  • Tzeentch — Цзінч. Не впевнений, але Tz можливо є навмисно зміненим ts. Крім того кілька варіантів транслітерації пропонують цей рідкісний випадок транслітерувати як ц.--Віщун (обговорення) 17:20, 23 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
Коротко про вищенаписне - "я не такий як всі і вигадаю власний переклад"
Існує правило Вікіпедії, за яким дописувач має право запропонувати власний варіант написання слова, відсутнього в словнику — Вікіпедія: Дотримання мовних стандартів. До того ж ці терміни та імена стосуються вигадки. Ви можете назвати офіційні джерела українською за Warhammer 40,000? — їх немає.--Віщун (обговорення) 12:26, 6 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Це не означає, що треба ліпити відсебятину.
Про яку "відсебятіну" може бути мова, якщо не існує офіційних перекладів? Хочете щось запропонувати - пишіть свої варіанти, аргументацію чому таке-то слово має писатися так, а не інакше. Я навів аргументи, посилаючись на походження слів, стиль і правила транслітерації (офіційні до речі). З вашого боку конструктивних ідей не надійшло.--Віщун (обговорення) 20:05, 6 січня 2016 (UTC)[відповісти]

Покращення статті[ред. код]

@Oleksandr Tahayev:, стаття досить велика, могли б ви вказати де саме в ній помилки?--Віщун (обговорення) 10:30, 7 червня 2020 (UTC)[відповісти]

@Віщун: Принаймні стилістичних помилок, здається, багато. Наприклад, багато пасивних конструкцій із закінченням на "-ся", тоді як краще вживати неозначено особові речення, вони не так ріжуть око: "для гри використовують" замість "для гри використовуються", або, як видається, ще краще взагалі переписати:
Для гри використовуються фігурки воїнів, чудовиськ та військової техніки. У саму гру грають на столах, на які виставляються террейни — макети будівель, лісів та інших елементів ландшафту. Також для гри використовуються шестигранні кубики (D6, дайси), лінійки, рулетки та спеціальні шаблони.
У гру грають на столах, на яких розставляють террейни — макети будівель, лісів та інших елементів ландшафту. Ходять фігурками воїнів, чудовиськ та військової техніки. Для визначення довжини ходу застосовують шестигранні кубики (D6, дайси), лінійки, рулетки та спеціальні шаблони.
Наявні речення з незрозумілим значенням: "кожен кидок на визначення ран може перекидатися для кращого на користь воєначальника результату".
Ще, наприклад, "було видано", "було випущено", "був випущений" краще заміняти на "вийшов", "вийшла", "випустили", "видали", або "видано" без "було".--Oleksandr Tahayev (обговорення) 12:05, 7 червня 2020 (UTC)[відповісти]

Я зараз виправляю певні типи помилок (через деякий час бот і в цій статті виправить кілька) і позначаю недосконалі статті. Загалом, стаття далеко не найгірша, і виправляти потрібно небагато, але я вирішив і такі статті позначати як недосконалі, а не лише найгірші.--Oleksandr Tahayev (обговорення) 11:23, 7 червня 2020 (UTC)[відповісти]

@Віщун: Я подивився історію й побачив, що цей абзац у вступі, який я пропоную переписати, є залишком від ще найпершої версії статті. Може краще взагалі сформулювати його приблизно як в англійській версії?--Oleksandr Tahayev (обговорення) 12:34, 7 червня 2020 (UTC)[відповісти]