Обговорення користувача:Erud/Тумба (стадіон) Тумба (17.08.2009—17.08.2009)
Найсвіжіший коментар: AnatolyPm у темі «Тумба» 14 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Erud/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Erud
Доброго ранку! як правильно транслітерувати назву стадіону Γήπεδο Τούμπας, але щось мені підказує що Тоу́мба, чи я не правий? наперед дякую за відповідь --Анатолій Смага 08:40, 17 серпня 2009 (UTC)
- Вітаю :) має бути Туба, оскільки ού позначає у, а μπ - б, окрім деяких випадків на початку слова. --Erud 08:41, 17 серпня 2009 (UTC)
- Дякую. Поки ви були відсутні у мене назибралось багато запатань. Νίκος Τσιαντάκης англ. Nikos Tsiantakis як оце Τσια транслітерувати Ціа чи Ца, ось я написав як Σπύρος Μαραγκός Спирос Марангос то це вірно? а Λουκάς Βύντρα Лукас Винтра чи Вінтра? --Анатолій Смага 09:15, 17 серпня 2009 (UTC)
- ну Ви й розгорнулись із грецьким футболом Відмінна робота! Нікос, ніби, Циантакіс. Σπύρος Μαραγκός — Спірос Марангос, а Λουκάς Βύντρα — швидше Лукас Вінтра. --Erud 09:22, 17 серпня 2009 (UTC)
- Там була катастрофа (і зараз також), не було жодної статті про грецького футболіста, вирішив трохи виправити це становище. а чому в Σπύρος і Βύντρα а Σπύρος та Вінтра в чому різниця не розумію? --Анатолій Смага 09:33, 17 серпня 2009 (UTC)
- Ну взагалі-то я в і Спіроса назвала саме Спіросом ;) див. вище. --Erud 09:35, 17 серпня 2009 (UTC)
- Ой точно! :) --Анатолій Смага 09:39, 17 серпня 2009 (UTC)
- Ну взагалі-то я в і Спіроса назвала саме Спіросом ;) див. вище. --Erud 09:35, 17 серпня 2009 (UTC)
- Там була катастрофа (і зараз також), не було жодної статті про грецького футболіста, вирішив трохи виправити це становище. а чому в Σπύρος і Βύντρα а Σπύρος та Вінтра в чому різниця не розумію? --Анатолій Смага 09:33, 17 серпня 2009 (UTC)
- ну Ви й розгорнулись із грецьким футболом Відмінна робота! Нікос, ніби, Циантакіс. Σπύρος Μαραγκός — Спірос Марангос, а Λουκάς Βύντρα — швидше Лукас Вінтра. --Erud 09:22, 17 серпня 2009 (UTC)
- Дякую. Поки ви були відсутні у мене назибралось багато запатань. Νίκος Τσιαντάκης англ. Nikos Tsiantakis як оце Τσια транслітерувати Ціа чи Ца, ось я написав як Σπύρος Μαραγκός Спирос Марангос то це вірно? а Λουκάς Βύντρα Лукас Винтра чи Вінтра? --Анатолій Смага 09:15, 17 серпня 2009 (UTC)