Обговорення користувача:Kibeee/Супутники (02.01.2010—02.01.2010)
Найсвіжіший коментар: Ahonc у темі «Супутники» 14 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Kibeee/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Kibeee
Супутники
[ред. код]При перекладі іншомовних власних назв у більшості випадків подвоєння зберігаються, тож Скотт Шеппард пишеться з двома т і двома п. А «звёздная величина» перекладається як «зоряна величина», а не «зіркова».--Анатолій (обг.) 23:26, 2 січня 2010 (UTC)