Обговорення користувача:Pavlo Shevelo/Проект «Зв'язність»

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Моё видение порядка действий

[ред. код]
  1. Решить проблемы с кодом
    1. Определить, все ли служебные определения работают здесь так же, как в рувики. Конкретно проверить соответствие определений и реализации понятий:
      1. Служебный список
      2. Страница разрешения неоднозначностей
      3. Тупиковые и изолированные статьи (как я понимаю, это будут переводные понятия)
      4. Наличие требования транзитивности в отношении категорий
      5. Наличие строгой категоризации "календарных" статей
    2. Объяснить различия Машиаху, чтобы он мог реализовать код, и мне, чтобы я могла отвечать на вопросы
    3. Реализовать код
  2. Узнать, готово сообщество к приходу проекта (/subpage) (вопли "вы испортили мою статью своим шаблоном!" в рувики иногда звучат до сих пор). Важные аргументы за проект ранее нигде не собирались вместе, но приблизительно они таковы (формулирую не очень строго и урывочно): проект позволяет читателю находить все статьи по ссылкам, увеличивает PageRank каждой статьи, поднимая её, таким образом, в поисковой выдаче по сравнению со всеми прочими сайтами, позволяет не "терять" счётчику тупиковые статьи (статьи без ссылок не считаются статьями), позволяет быстрее находить вандализм (правда, после flagged revisions польза от этого относительно не видна :)), позволяет упорядочить систему категорий (если рассматривать её как дерево), избавиться от двойных перенаправлений, ссылок на страниц неоднозначностей (мы перестаём заставлять читателя угадывать, куда именно вела ссылка из статьи), пустых категорий, некатегоризованных категорий, и так далее. Для этого:
    1. вывесить подробное описание на форуме. надеюсь, обойтись без опроса, так как опросы - это ужасужас :)
  3. Перевести страницы и шаблоны проекта с русского
    1. Большая часть уже, на самом деле, переведена
    2. Составить ревизию, что не переведено /ревизия YesТак Зроблено
      1. Можно учесть, что не все подстраницы проекта надо переводить. Например, там есть подпроект "Юные вики-связисты"; здесь он не нужен
    3. Перевести всё недостающее
    4. Настроить ConnectivityProjectInternationalization
  4. Дать РобоСтасе флаг бота и доступ к AWB, если у вас есть для этого отдельная страница. Подпункты расписывать, учитывая бардак в ruwiki-аккаунтах, страшно :(
  5. На всякий случай найти дежурного-переводчика на украинский, способного давать ответы по работе бота :)

Далее - тестирование и доработка напильником. Lvova 09:33, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти

Обговорення "бачення"

[ред. код]

Дякую за змістовний допис. Тут є над чим подумати.

Перша - треба упорядкувати, щоб вийшов action plan, тобто порядок пунктів строго (!) відповідав порядку дій (само собою, що ми будемо намагатися виконати певні дії параллельно, але все ж…

Відтак, те що вказане "пупктом" 2 стане, вважаю, №1. Якщо наша спільнота не "купить" (не плутати з [] помилка: {{lang-xx}}: немає тексту (допомога) "купиться" :) ) ідею, то зовсім (!) нема сенсу робити все інше.

Я маю наувазі, що наша спільнота є малою, проблем багато, то ж ми (спільнота) повинні чітко розуміти, у що нас закликають інвестувати (!) додаткові зусилля. Я кажу про інвестування, щоб зфокусувати на payoff - нащо ("нафіга"?) воно нам потрібно.

А щоб ми купили, треба нам його, очевидним чином, продати. То прошу уявити себе продавцем і пояснити користь від можливого придбання. Пояснити раціонально, маркетингових "ходів" та іншого "втюхування" нам не потрібно, звичайно.

То ж прошу (=пропоную) пункт2 викласти окремим розділом цієї сторінки і зробити його таки максимально чітким і систематичними (vs. "не очень строго и урывочно").

Підказка: до аргументів на кшталт (тобто для прикладу) "увеличивает PageRank каждой статьи, поднимая её, таким образом, в поисковой выдаче по сравнению со всеми прочими сайтами" ми чутливі ;) та й такі речі як "позволяет упорядочить систему категорий (если рассматривать её как дерево), избавиться от двойных перенаправлений" ми добре розуміємо.

--pavlosh ҉ 11:12, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти

Конечно, я думала над последовательностью пунктов, и пункт 2 поставила вторым потому, что наработки по пункту 1 пригодятся в любом случае :) Хотя, конечно, вопрос - кому...
По поводу разложения пункта по продаже - ах, какая задачка :) подумаю на днях. Но если мы стали говорить о такой терминологии, я хочу обратить внимание, что необходимо знать потребности для формулировки достоинств, а этой информации мне не хватает. Львова Анастасія 11:20, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти
Я передбачав таке запитання, тому поставив "підказку" раніше :). Крім того, уявіть проблеми РуВП (принаймні до того, як почав працювати там відповідний проект), власне, то є типові проблеми будь-якої Вікіпедії на певному етапі розвитку. Якщо ми з часом скажемо "а не можна одночасно вирішити ще й таку проблему?" - то буде окрема розмова :))) --pavlosh ҉ 12:11, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти
Беда в том, что до начала работы проекта Связность в русской википедии в ней не было и меня, я - как раз из тех новичков, что через тупиковые статьи в дело ввязались ;) Кроме того, учитывая abuse filter и патрулирование очень многое с тех пор изменилось... Впрочем, конечно, подсказку я оценила, спасибо :) Львова Анастасія 12:20, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти
Вітаю! Я бачу ви тут щось цікаве обговорюєте (до речі, а чому на підсторінці? щоб вороги не дізнались?). Готовий запропонувати свою допомогу, в перекладі наприклад. Правда що вже потрібно перекладати я ще не бачу.--セルギイОбг. 21:51, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти
Вітаю і ласкаво просимо! ;)
Ніякий не секрет і ворогів (принаймні наразі, тьху-тьху, аби не наврочити :) ) проект не має.
Це більшою мірою чернетка з урахуванням певного… сказати б… "комплексування" Стасі щодо використання нею російської мови (бо вона з РуВП, а там різне про нас говорить).
Крім того, Ви навели мене на думку, що той, хто сам аж сюди приходить, та ще й сам пропонує допомогу - ото справжній волонтер ;) - тобто інтуітивно (!) створився такий собі фільтр для відсіювання "ба-бла"-гроссмайстрів ;)
Ще раз ласкаво просимо!
Щодо перекладу та ToDo list відповідного - я вже попросив Стасю скласти перелік, то ж вона скоро повідомить його.
--pavlosh ҉ 22:54, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти
Я теж можу бути «дежурным-переводчиком».--Анатолій (обг.) 23:01, 6 червня 2009 (UTC)Відповісти
Пропозиція допомоги приймається з двома "але":
  1. Як було перевірено та підтверджено практикою двох останніх днів, Стася в цілому перебільшує потрібність "на всякий случай", відтак і "найти дежурного-переводчика на украинский" з урахуванням того, що ніхто з нас (беручи спільноту в цілому) не мав досі принципових заперечень проти відповідей російською (тобто - спілкування у режимі білінгву). Відтак "на всякий случай" дуууже звужується до малочисельних випадків, які сьогодні просто не надаються до передбачення.
  2. Перекладач мусить (!) "просто" перекладати, тобто не додавати від себе нічого. Знаючи ваш характер, я не цілком впевнений, що вам таке вдастся. Зрештою, це є сумнівом/застреженням, але не запереченням вашої участі у зазначеній ролі.
А як щодо активної участі у перекладі документів та/або локалізації текстових (тобто теж перекладу українською) повідомлень ботів?
--pavlosh ҉ 01:08, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти
А коли це я при перекладі додавав щось своє?--Анатолій (обг.) 09:55, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти
Я ж сказав, що зробив припущення на основі моєго досвіду спілкування з вами, тобто висловив сумніви щодо розвитку подій у майбутньому, але не робив тверджень. То ж прошу не ображатися, і я буду радий, якщо мої припущення/сумніви не виправдаються. --pavlosh ҉ 20:06, 7 червня 2009 (UTC)Відповісти