Погребняк Олександр Олександрович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Олександр Олександрович Погребняк
Народився 3 квітня 1986(1986-04-03) (32 роки)
Україна, Київ
Громадянство Україна Україна
Національність українець
Місце проживання Київ
Діяльність актор театру, кіно та дубляжу, радіоведучий

Олександр Олександрович Погребняк — український актор театру, кіно та дубляжу, радіоведучий.

Біографія[ред. | ред. код]

Народився 3 квітня 1986 року у місті Києві. З червоним дипломом закінчив Київський національний театральний університет ім І. К. Карпенка-Карого, майстерня Олега Шаварського. за спеціальністю «Актор драматичного театру та кіно». Активно зайнятий в озвученні на телебаченні та радіо. Працює в Київському академічному театрі «Колесо». Співпрацює зі звукозаписуючими студіями та телеканалами. Починаючи з осені 2012 року працює ведучим музично-розважальної програми, яка виходить у прямому ефірі на українському радіо «Промінь». Олександр є неодноразовим учасником пародійного шоу «Велика різниця по-українськи». Улюблене місце відпочинку: Барселона (Іспанія). Говорить іспанською на розмовному рівні. Надзвичайно любить подорожувати. Побував у 18 країнах. Серед спортивних досягнень: Кандидат у майстри спорту по двом видам — Стрибки на батуті та підводне плавання. Оволодіває жествою мовою (Дактель). Вважає, що зайвого досвіду для професії не буває. Девіз по життю: «Хочу і буду».

Театральні роботи[ред. | ред. код]

Дипломні спектаклі в університеті[ред. | ред. код]

  • Алла Кигель. «Блазень» — Жан-Батист Мольєр
  • Жан Ануй. «Коломба» — Наш Дорогий Поет
  • Петер Мюллер. «Дві пригорші дріб'язку» — Лікар Мортон
  • Євген Шварц «Звичайне диво» — Король

Ролі у театрі[ред. | ред. код]

  • Пісенний розгуляй (спектакль-концерт) «Коктейль» «ФА-СОЛЬ» — Учасник дії
  • Афанасий Саксаганский. «Шантрапа» — Новенький
  • Армен Зурабов. «Ліка» — Офіціант
  • Жан Ануй. «Генерали в спідницях» — Адвокат Лебелюк
  • За мотивами Оскара Уайлда «Зоряний хлопчик» — Оповідач, слуга, охоронець

Антреприза[ред. | ред. код]

  • Новорічний мюзікл-фієрія «Казкові пригоди у Віртуляндії» 2013—2014, 2014-2015- Монстр Гальмо
  • Дитячий мюзікл за мотивами казки Г. К. Андерсена «Дюймовочка» — Жабуар
  • Сценічна історія, зібрана з оповідань італійського письменника-символіста Діно Буццаті «Почему привидения» — Маестро Тамбурлані

Ролі у кіно[ред. | ред. код]

  • «СуперКопи» — поліціянт Володимир Цопа
  • «Тепер я буду любити тебе» — Метрдотель
  • «Володимирська, 15» — картковий шуллер Гарік
  • «Країна У» — однокласник Володьки
  • «Викрадення богині» — Філіпов
  • «Рідні люди» — епізод
  • «Театр знедолених» — журналіст
  • «Вовчиця» — хлопчина у барі
  • «Овід» — епізод

Дублювання та озвучення українською[ред. | ред. код]

  • «Фатмагюль» — Вурал (дубляж, Студія 1+1)
  • «Брати» — Гюлей (дубляж, Студія 1+1)
  • «Симфонія кохання» — (дубляж, Студія 1+1)
  • «Терпкий смак кохання» — Ахілес (дубляж, Студія 1+1)
  • «Якось у казці» — (дубляж, Студія 1+1)
  • «Величне століття. Роксолана» — (дубляж, Студія 1+1)
  • «Елвін і бурундуки» — Теодор, інші (дубляж, Студія 1+1)
  • «Фінес і Ферб» (2, 4 сезони) — Б'юфорд (дубляж, Студія 1+1)
  • «Зак Шторм» — Карамба (дубляж, Студія 1+1)
  • «Губка Боб Квадратні Штани» — Ларі Лобстер, Камбала Флетс (дубляж, Студія 1+1)
  • «Вондер тут і там» — (дубляж, Студія 1+1)
  • «Білий полон» — (дубляж, Студія 1+1)
  • «Невгамовні друзяки» — Мерл (дубляж, Студія 1+1)
  • «Лицарі Некзо Найтс» — Джестро (дубляж, Студія 1+1)
  • «Дружба — це диво» — Дабл Даймонд, Джефф Летротскі, Фешн Плейт, Соарін, Шайнінґ Армор, Зефір Бриз, Коріандр Кумин (дубляж, Студія 1+1)
  • «Маленький зоомагазин» — (дубляж, Студія 1+1)
  • «Дівчата з Еквестрії» (3-4 фільми) — Флеш Сентрі, Сніпс (дубляж, Студія 1+1)
  • «Пограбування казино» — (багатоголосе закадрове озвучення, Студія 1+1)
  • «Доктор Ноу» — (багатоголосе закадрове озвучення, Студія 1+1)
  • «Борджія» — (багатоголосе закадрове озвучення, Студія 1+1)
  • «Шопо-коп» — (багатоголосе закадрове озвучення, Студія 1+1)
  • «Леді» — (багатоголосе закадрове озвучення, Студія 1+1)
  • «Стукачка» — (багатоголосе закадрове озвучення, Студія 1+1)
  • «Уцілілий» — (багатоголосе закадрове озвучення, Студія 1+1)
  • «Смішарики» — Совуня, Лосяш (дубляж, Студія 1+1\Новий канал)
  • «Крок до успіху» — (багатоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Нікіта» — (багатоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Іствік» — (багатоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Журнал мод» — (багатоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Дрейк та Джош» — (багатоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Шалені гроші» — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Прибульці на горищі» — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Осмозіс Джонс» — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Джуманджі» — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Елвін і бурундуки 2» — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення, Новий канал)
  • «Аладдін» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Качині історії» — Пончик (дубляж, Le Doyen)
  • «Університет монстрів» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Паранорман» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Відважна» — Син Дінґвіла, Ворон (дубляж, Le Doyen)
  • «Таємниця магічних крил» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Фінеас і Ферб у другому вимірі» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Дамбо» — Ворон у окулярах (дубляж, Le Doyen)
  • «У пошуках Дорі» — Бейлі (дубляж, Le Doyen)
  • «Пригоди Фліка» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Пригоди Ікабода і містера Скрека» — Скрек (дубляж, Le Doyen)
  • «Дівчина з Данії» — Лілі (дубляж, Le Doyen)
  • «Зелений шершень» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Оз. Великий та могутній» — Френ/Фінлі (мавпочка) (дубляж, Le Doyen)
  • «Знедолені» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Маппет-шоу» — Скутер (дубляж, Le Doyen)
  • «Лимонадний голос» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Джанґо вільний» — (дубляж, Le Doyen)
  • «Стівен Хокінг. Теорія всього» — Стівен Хокінг (дубляж, Le Doyen)
  • «Тімон і Пумба» — божевільний кролик, скунсиха (дубляж, Le Doyen)
  • «Чіп і Дейл — бурундучки-рятівнички» — Персі (дубляж, Le Doyen)
  • «Проект X» — (дубляж, Postmodern)
  • «Чому він?» — (дубляж, Postmodern)
  • «Нарешті вдома» — ОХ (дубляж, Postmodern)
  • «Бебі Бос» — Джимбо (дубляж, Postmodern)
  • «Lego Фільм: Ніндзяго» — Зейн (дубляж, Postmodern)
  • «Бoгeмнa рапсoдія» — Фреді Мерк'юрі (дубляж, Postmodern)
  • «Фердинанд» — Ганс (дубляж, Postmodern)
  • «Великий Гетсбі» — Фотограф (дубляж, Postmodern)
  • «My Little Pony у кіно» — Ґраббер (дубляж, Pie Post Production)
  • «SuperАлібі» — (дубляж, AAA-Sound)
  • «Артур та помста Урдалака» — Артур (дубляж, AdiozProduction Studio)
  • «День святого Валентина» — епізоди (дубляж, ТО ДіАр)
  • «Альфа і Омега: Зубата братва» — Хамфрі (дубляж, ТО ДіАр)
  • «Скінс» — (дубляж, З ранку до ночі на замовлення М1)
  • «Замбезія» — Кай (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Снігова битва» — (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Хтивий дідусь» — Онук (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Інсургент» — Едгар (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Місто гріхів 2» — (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Оз. Повернення у смарагдове місто» — Блазень (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Король Сафарі» — Кумба (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Нестримні 2» — (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Захисник» — (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Спокусник 2» — Матіас Швейґофер (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Прекрасні створіння» — Лінк (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Білосніжка. Помста гномів» — (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Найп'янкіший округ у світі» — (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Шкіра, у якій я живу» — (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Сутінки. Саґа. Світанок. Частина перша» — Джаспер Гейл (дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Я дуже збуджений» — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення, Tretyakoff Production)
  • «Пригоди Котигорошка та його друзів» — (озвучення, Укранімафільм)
  • «Південний парк» — Стен Марш (дубляж, Так Треба Продакшн на замовлення НЛО TV)
  • «Ранні пташки» — інші другорядні ролі (озвучення, DDM Group\Мелорама Продакшн на замовлення ТК Інтер)
  • «Крок уперед. Все або нічого» — брат-близнюк (кінотеатральний дубляж)

Дублювання та озвучення російською[ред. | ред. код]

  • «Снігова битва» — (російський дубляж, Tretyakoff Production)
  • «Зоряні війни» — (російський дубляж, ТО ДіАр на замовлення TOPFilm Distribution)
  • «Рок на сході» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Ріо, я кохаю тебе» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Статеве виховання» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Сіністер 2» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Бачення» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Шеф Адам Джонс» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Кухар на колесах» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Перевертень» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Залишені» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Патруль часу» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «3 7 до 5. Час коханців» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Драйвер на ніч» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Круті яйця» — (російський дубляж, TOPFilm Distribution)
  • «Шоу Фреда» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Робот і монстр» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Кращий гравець» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Монсуно» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Турбопес» (1-3 сезони) — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Команда Умізумі» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Слон та принцеса» (1 сезон, 14-26 серії) — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Життя серед хлопців» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Дивакуваті родичі» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Різдво з дивакуватими родичами» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Лахміття» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Nickelodeon)
  • «Герої 108» — (російський дубляж, SDI Media Ukraine на замовлення Cartoon Network)
  • «Пригоди Котигорошка та його друзів» — (російське озвучення, Укранімафільм)

Посилання[ред. | ред. код]