Вікіпедія:Запити на рецензію/Переклад Біблії Пантелеймона Куліша, Івана Пулюя та Івана Нечуя-Левицького
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Написана з нуля. Вичитав поки один раз (думаю зробити вдруге, коли трохи перепочину). Планую номінувати на добру статтю. Прошу-дуже конструктивної критики та зауважень, що де і як можна поліпшити до доброї статті. Дякую.Arxivist (обговорення) 11:06, 19 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]
- Пожежа на хуторі Мотронівка зберегла тексти Старого Завіту Пантелеймона Куліша - пожежа не зберігає, а знищує, Куліш не писав Старий Завіт. --Submajstro (обговорення) 06:51, 20 жовтня 2021 (UTC)--Submajstro (обговорення) 06:51, 20 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]
- Теж трохи наплутав через версію, що рукописи не знищила пожежа, а він сам спалив. Так Зроблено Дякую --Arxivist (обговорення) 07:34, 20 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]
- У грудні 1903 року Британське Біблійне Товариство видало у Відні україномовний переклад Старого Завіту Куліша – Нечуй-Левицького – Пулюя. Але Новий і Старий Завіт в грудні 1903 року не були видані в одній книзі Біблії. В одній книзі Новий і Старий Завіт видано у світ в червні-липні 1904 року. - незрозуміло чи видавався Новий завіт окремо.--Submajstro (обговорення) 06:59, 20 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]
- Трохи наплутав через дві версії. Дякую! Так Зроблено --Arxivist (обговорення) 07:33, 20 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]
- був виданий за дозволом Синоду РПЦ і розповсюджувався в підросійській Україні - а в кінці статті зовсім протилежне.--Submajstro (обговорення) 07:01, 20 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]
- Дякую. Мова лише про те, що Синод РПЦ дозволив видати "український переклад Євангелій". Виправив Так Зроблено --Arxivist (обговорення) 07:33, 20 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]
- Ретельно вичитав вдруге та прибрав неточності. Arxivist (обговорення) 11:34, 21 жовтня 2021 (UTC)[відповісти]