Користувач:Venzz/Чернетка1
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Назва грецькою | Назва латинською | Назва українською | Короткий опис | Український переклад |
---|---|---|---|---|
Φάλαρις Α | Phalaris I | Фаларіс 1 | Парадоксальна промова на захист тирана Фаларіса. | — |
Φάλαρις Β | Phalaris II | Фаларіс 2 | Друга частина твору. | — |
Ἱππίας ἢ Βαλανεῖον | Hippias | Гіппій або лазні | Опис римських лазень. | — |
Διόνυσος | Bacchus | Діоніс | Розповідь про похід бога Діоніса до Індії. | — |
Ἡρακλῆς | Hercules | Геракл | розповідь про гальського бога Огмія, якого Лукіан ототожнює з грецьким Гераклом. | — |
Περὶ τοῦ Ἡλέκτρου ἢ Κύκνων | Electrum | Amber or The Swans | The author visits the River Eridanos and is disappointed to find it has neither swans nor amber (as in the myth of Phaëton). | — |
Μυίας Ἐγκώμιον | Muscae Encomium | The Fly (Praising a Fly) | A paradoxical encomium of the insect of the title. | — |
Νιγρίνου Φιλοσοφία | Nigrinus | Nigrinus | A diatribe against the city of Rome put into the mouth of the philosopher Nigrinus. | — |
Δημώνακτος Βίος | Demonax | Demonax | A biography of the cynic philosopher Demonax. Keith Sidwell has suggested that Demonax was Lucian's creation.[1] | — |
Περὶ τοῦ Οἴκου | De Domo | The Hall | A description of a magnificent building. | — |
Πατρίδος Ἐγκώμιον | Patriae Encomium | My Native Land (An Encomium of Fatherland) | «A highly conventional rhetorical piece» in praise of patriotism.[2] | — |
[?] Μακρόβιοι | Macrobii | Octogenerians (Long-livers) | A list of people famous for reaching extreme old age. | — |
Ἀληθῶν Διηγημάτων Α | Verae historiae I | Правдива історія 1 | Один із найвідоміших творів Лукіана. Пародія на розповіді мандрівників. Оповідач і його супутники вирушають у подорож, і гігантський вихор піднімає їх на Місяць. Там вони опиняються втягнутими у повномасштабну війну між царем Місяця та царем Сонця. Повернувшись на Землю, шукачі пригод потрапляють у пастку гігантського кита. | Переклад Назара Ващинина[3] Переклад розділів 10—11, 22—26 Подорож на місяць. Йосип Кобів та Юрій Цимбалюк[4] |
Ἀληθῶν Διηγημάτων Β | Verae historiae II | Правдива історія 2 | Друга книга твору, у якій оповідач і його супутники рятуються від кита, досягають молочного моря, острова сиру та Острова блаженних, де знаходиться ціла низка героїв і літературних діячів. | Переклад Назара Ващинина[5] |
Περὶ τοῦ μὴ ῥᾳδίως πιστεύειν Διαβολῇ | Calumniae non temere credendum | Slander | An essay against believing slander too readily. Lucian's description of a painting by Apelles in this work influenced many later artists, including Botticelli.[6] | — |
*Δίκη Συμφώνων | Lis Consonantium (or Iudicium Vocalium) | The Consonants at Law | The consonant sigma sues the consonant tau for stealing words from him. The case is heard by a jury of the seven vowels. | — |
Συμπόσιον ἢ Λαπίθαι | Symposium | The Carousal (Symposium), or The Lapiths | A parody of Plato's Symposium. A philosophers' banquet ends in drunken violence. | — |
[?] Ψευδοσοφιστής ἢ Σολοικιστής | Soloecista | Soloecista | A discussion of grammatical errors (solecisms). | — |
Κατάπλους ἢ Τύραννος | Cataplus | The Downward Journey or The Tyrant | A group of dead people, including the tyrant Megapenthes, are carried to the Underworld in Charon's boat. Only the cobbler Micyllus accepts his fate with resignation. | — |
Ζεὺς ἐλεγχόμενος | Jupiter confutatus | Zeus Catechized (Zeus Cross-Examined) | A dialogue concerning the contradiction between the power of fate and divine omnipotence. | — |
Ζεὺς Τραγῳδός | Jupiter Tragoedus | Зевс Трагічний | Пародія на грецьку трагедію та обговорення суперечливих стоїків і епікурейських ідей про природу богів. | Уривок, переклад А. Сагарди[7] |
Ὄνειρος ἢ Ἀλεκτρυών | Gallus | The Dream or The Cock | The poor cobbler Micyllus threatens to kill a cockerel which has woken him from a dream of riches. The cockerel explains that he is a reincarnation of Pythagoras. He grants Micyllus the power of invisibility so he can show him the private life of the rich and prove the cobbler is far better off in his poverty. | — |
Προμηθεύς | Prometheus | Прометей, або Кавказ | Прометей захищається від звинувачень у крадіжці м'яса у Зевса, крадіжці вогню з неба та у створенні людства. | Переклад А. Сагарди[8] |
Ἰκαρομένιππος ἢ Ὑπερνέφελος | Icaromenippus | Ікароменіпп, або понадхмарний | Наслідуючи Ікара, Меніпп робить собі пару крил і летить до богів, де він дізнається, що Зевс вирішив знищити всіх філософів як непотрібних. | Уривок, переклад А. Сагарди[9] |
Τίμων | Timon | Timon or The Misanthrope | A dialogue involving Timon of Athens. Lucian's work influenced the play by Shakespeare. | — |
Χάρων ἢ Ἐπισκοποῦντες | Charon sive Contemplantes | Charon or The Inspectors | A dialogue between Hermes and Charon about the vanity of human wishes. | — |
Βίων Πρᾶσις | Vitarum auctio | Philosophies for Sale (Sale of Creeds) | Zeus puts various philosophers up for sale in a slave market. | — |
Ἀναβιοῦντες ἢ Ἁλιεύς | Revivescentes sive Piscator | The Dead Come to Life or The Fisherman | A sequel to Philosophies for Sale. | — |
Δὶς κατηγορούμενος | Bis accusatus sive Tribunalia | Двічі обвинувачений | Лукіан захищає свій літературний стиль від критиків. | Переклад Назара Ващинина[10] |
Περὶ Θυσιῶν | De Sacrificiis | On Sacrifices | A short diatribe on sacrifices from a Cynic perspective. | — |
Πρὸς τὸν ἀπαίδευτον καὶ πολλὰ βιβλία ὠνούμενον | Adversus Indoctum | The Ignorant Book-Collector (Fowler's title is Remarks addressed to an illiterate book-fancier) | A diatribe against a Syrian book-collector. | — |
Περὶ τοῦ Ἐνυπνίου ἤτοι Βίος Λουκιανοῦ | Somnium sive Vita Luciani | Про сон, або Лукіянове життя | Лукіан розповідає, як видіння надихнуло його залишити кар'єру скульптури заради літературної кар'єри. | Переклад А. Сагарди[11] |
*Περὶ τοῦ Παρασίτου ὅτι Τέχνη ἡ Παρασιτική | De Parasito | Нахлібник, або мистецтво жити чужим коштом | Лукіан іронічно доводить, що дармоїдство є найвищим з усіх видів мистецтва. | Переклад Назара Ващинина[12] |
Φιλοψευδὴς ἢ Ἀπιστῶν | Philopseudes sive Incredulus | Любитель брехні | Критика поширених забобонів. | Переклад розділу 31 Будинок в якому оселився привід. Йосип Кобів та Юрій Цимбалюк[13] |
Θεῶν Κρίσις | Dearum Iudicium | The Judgement of the Goddesses | A dialogue based on the Judgement of Paris. | — |
Περὶ τῶν ἐν Μισθῷ συνόντων | De Mercede conductis | On Salaried Posts in Great Houses (The Dependent Scholar) | «A Hogarthian sketch of the life led by educated Greeks who attached themselves to the households of great Roman lords — and ladies».[14] | — |
Ἀνάχαρσις ἢ Περὶ Γυμνασίων | Anacharsis | Anacharsis or Athletics | A dialogue between Solon and Anacharsis about athletics. | — |
Μένιππος ἢ Νεκυομαντεία | Necyomantia | Menippus or The Descent Into Hades | The Cynic philosopher Menippus visits the Underworld to ask Teiresias which is the true philosophy. | — |
[?] Λούκιος ἢ Ὄνος | Asinus | Lucius or The Ass | Коротка розповідь про перетворення людини на осла (сюжет «Метаморфози» Апулея) | Йосип Кобів та Юрій Цимбалюк[15] |
Περὶ Πένθους | De Luctu | On Funerals (On Mourning) | A diatribe on mourning from a Cynic perspective. | — |
Ῥητόρων Διδάσκαλος | Rhetorum Praeceptor | A Professor of Public Speaking | A satire on contemporary oratory. | — |
Ἀλέξανδρος ἢ Ψευδόμαντις | Alexander | Alexander the False Prophet | An account of the fraudulent prophet Alexander of Abonoteichus. | — |
Εἰκόνες | Imagines | Essays in Portraiture (Images) | A eulogy of Panthea, the mistress of the Roman emperor Lucius Verus. Critics have doubted the sincerity of the praise.[16] | — |
*Περὶ τῆς Συρίης Θεοῦ | De Syria Dea | The Goddesse of Surrye (The Syrian Goddess, often known under the Latin title De Dea Syria) | A description of the cult of the goddess Atargatis. Written in Ionic Greek in imitation of Herodotus. | — |
Περὶ Ὀρχήσεως | De Saltatione | Про танець | Діалог на захист мистецтва пантоміми. | Переклад Йосипа Кобова[17] |
Λεξιφάνης | Lexiphanes | Lexiphanes | A satire on linguistic pretentiousness. | — |
Εὐνοῦχος | Eunuchus | The Eunuch | A satire on money-grubbing philosophers. | — |
*Περὶ τῆς Ἀστρολογίας | De Astrologia | Astrology | An essay on astrology in Ionic Greek. | — |
* Ἔρωτες | Amores | Amores (Affairs of the Heart) | A comparison between the love of women and the love of boys. | — |
Ὑπὲρ τῶν Εἰκόνων | Pro Imaginibus | Essays in Portraiture Defended | A defence of his essay. | — |
Ψευδολογιστής | Pseudologista | The Mistaken Critic | Lucian attacks a critic who had accused him of writing poor Attic Greek. | — |
Θεῶν Ἐκκλησία | Deorum Concilium | The Parliament of the Gods | A dialogue in which Momus complains that too many foreigners and mortals have been admitted to the ranks of the Greek gods. His targets include Dionysus, Apis and Anubis. | — |
Τυραννοκτόνος | Tyrannicida | The Tyrannicide | A declamation on a fictitious subject. The speaker had planned to assassinate a tyrant but was only able to kill his son instead. On hearing the news of his son's death, the tyrant committed suicide. The speaker now claims he is owed a reward as a tyrannicide. | — |
Ἀποκηρυττόμενος | Abdicatus | Disowned | Another fictitious declamation, this time about a disowned son. | — |
Περὶ τῆς Περεγρίνου Τελευτῆς | De Morte Peregrini | The Passing of Peregrinus | An account of the death of the former Christian Cynic philosopher Peregrinus Proteus who committed suicide by cremating himself on a funeral pyre at the Olympic Games in 165 AD | — |
Δραπέται | Fugitivi | The Runaways | An attack on contemporary Cynics. | — |
Τόξαρις ἢ Φιλία | Toxaris sive Amicitia | Toxaris or Friendship | A dialogue between the Scythian Toxaris and the Greek Mnesippus about friendship, inspired by the Scythian worship of Orestes and Pylades. | — |
[?] Δημοσθένους Ἐγκώμιον | Demosthenis Encomium | Demosthenes | Praise of the orator Demosthenes. | — |
Πῶς δεῖ Ἱστορίαν συγγράφειν | Quomodo Historia conscribenda sit | Як писати історію | Критика Лукіана тогочасних істориків. | Переклад Уляни Головач, Олександра Маханець та Назара Різуна[18] |
Περὶ τῶν Διψάδων | Dipsades | The Dipsads | A description of the «dipsas» or «thirst-snake». | — |
Τὰ πρὸς Κρόνον | Saturnalia | Saturnalia | A description of the Roman festival of Saturnalia. | — |
Ἡρόδοτος ἢ Ἀετίων | Herodotus | Herodotus or Aetion | An account of how the historian Herodotus and the painter Aetion both publicised their works at the Olympic Games. It contains a description of Aetion's picture of the marriage of Alexander the Great and Roxana. | — |
Ζεύξις ἢ Ἀντίοχος | Zeuxis | Zeuxis or Antiochus | Anecdotes about the painter Zeuxis and the Seleucid king Antiochus I Soter. It contains a description of a painting of a centaur by Zeuxis. | — |
Ὑπὲρ τοῦ ἐν τῇ Προσαγορεύσει Πταίσματος | Pro Lapsu inter salutandum | A Slip of the Tongue in Greeting | Lucian analyses a slip of the tongue he made when greeting his patron. | — |
Ἀπολογία | Apologia | Apology for the «Salaried Posts in Great Houses» | A defence of his own essay. | — |
Ἁρμονίδης | Harmonides | Harmonides | An anecdote about the flute-player Harmonides. | — |
Διάλογος πρὸς Ἡσίοδον | Hesiodus | A Conversation with Hesiod | Lycinus (Lucian) mocks the prophetic claims of the poet Hesiod. | — |
Σκύθης ἢ Πρόξενος | Scytha | The Scythian or the Consul | The story of the Scythian Toxaris and his visit to Athens. This short work was possibly intended as an introduction to Toxaris or Friendship. | — |
Ποδάγρα | Podagra | Podagra (Gout) | A mock Greek tragedy featuring gout. | — |
Ἑρμότιμος ἢ Περὶ Αἱρέσεων | Hermotimus | Hermotimus or Concerning the Sects | The longest of Lucian's works.[19] A philosophical dialogue, modelled on those of Plato, between an old Stoic, Hermotimus, and Lycinus (who represents Lucian himself). | — |
Πρὸς τὸν εἰπόντα Προμηθεὺς εἶ ἐν λόγοις | Prometheus es in Verbis | To One Who Said «You're a Prometheus in Words» (A Literary Prometheus) | Lucian's defence of his own literary style. | — |
[?] Ἀλκυὼν ἢ Περὶ Μεταμορφώσεων | Halcyon | Halcyon | A description of the mythological bird, the halcyon. | — |
Πλοῖον ἢ Εὐχαί | Navigium | The Ship or The Wishes | The sight of a huge Egyptian grain-ship prompts a discussion among friends about what they most desire. Adeimantus would have the ship filled with gold and live a life of luxury; Samippus would like to be a world-conquering king; Timolaus wants magic powers, including invisibility. After hearing them all, Lycinus (Lucian), says that he is content with the privilege of laughing at the others, especially when they claim to be philosophers. | — |
[?] Ὠκύπους | Ocypus | Ocypus (Swift-of-Foot) | Another mock tragedy. | — |
[?] Κυνικός | Cynicus | Cynicus (The Cynic) | A dialogue between Lycinus (i.e. Lucian) and a Cynic philosopher. | — |
Νεκρικοὶ Διάλογοι | Dialogi Mortuorum | Dialogues of the Dead | 30 miniature dialogues set in the Underworld. Among the most famous of Lucian's works. | — |
Ἐνάλιοι Διάλογοι | Dialogi Marini | Dialogues of the Sea-Gods | 15 miniature dialogues | — |
Θεῶν Διάλογοι | Dialogi Deorum | Dialogues of the Gods | 25 miniature dialogues mocking the Homeric conception of the Greek gods. | — |
Ἑταιρικοὶ Διάλογοι | Dialogi Meretricii | Dialogues of the Courtesans | 15 miniature dialogues between hetairai. The style is influenced by the New Comedy and the mimes of authors such as Herondas. | — |
Definitely spurious works | ||||
Ἐπιστολαί | Epistulae | Letters | Collections of letters ascribed to Lucian. | — |
Φιλόπατρις ἢ Διδασκόμενος | Philopatris | Philopatris (The Patriot) | A c. 11th century Byzantine imitation.[20] Controversial because it was once believed to be an attack on Christianity. | — |
Χαρίδημος ἢ Περὶ Κάλλους | Charidemus | Charidemus | A discussion of aesthetics. | — |
Νέρων | Nero | Nero | About the Roman emperor Nero. | — |
Ἐπιγράμματα | Epigrammata | Epigrams | Several epigrams in the Greek Anthology are attributed to Lucian. | — |
Τιμαρίων ἢ Περὶ τῶν κατ' αὐτὸν Παθημάτων | Timarion | Timarion | Another Byzantine imitation, prob. 12th century, possibly later.[21] | — |
Lost works | ||||
Σώστρατος | Sostratus | Sostratus | Mentioned by Lucian in Demonax. |
- ↑ Sidwell p.33
- ↑ Sidwell p. 241
- ↑ Лукіан, 2022, с. 11—34.
- ↑ Дамоклів меч, 1984, с. 92—94.
- ↑ Лукіан, 2022, с. 35—67.
- ↑ Sidwell p. 67
- ↑ Антична література, 1968, с. 358—361.
- ↑ Антична література, 1968, с. 361—365.
- ↑ Антична література, 1968, с. 369—372.
- ↑ Лукіан, 2022, с. 69—98.
- ↑ Антична література, 1968, с. 365—369.
- ↑ Лукіан, 2022, с. 99—132.
- ↑ Дамоклів меч, 1984, с. 91.
- ↑ Loeb Vol. 3, p. 411
- ↑ Дамоклів меч, 1984, с. 94—117.
- ↑ Sidwell pp. 242—243
- ↑ Віхи в історії античної естетики, 1988, с. 104—126.
- ↑ Лукіан, 2014, с. 25—87.
- ↑ Costa p. 88
- ↑ Sidwell p. 350
- ↑ Sidwell p. 351
- Лукіан. Правдива історія / переклав з давньогрецької Назар Ващинин. — Львів : Апріорі, 2022. — 136 с. — ISBN 978-617-629-701-7.
- Лукіан. Як писати історію / перекл. і комент. У. Головач, О. Маханець, Н. Різун. — Львів : Видавництво Українського Католицького університету, 2014. — 88 с. — ISBN 978-966-2778-28-1.
- Дамоклів меч: Антична новела / Упоряд., з давньогр. і лат. перекл. Й. Кобів та Ю. Цимбалюк. — Київ : Дніпро, 1984. — 285 с. — (Вершини світового письменства ; т. 49).
- Антична література : хрестоматія / Упорядкував О. І. Білецький. — друге, доповнене. — Київ : Радянська школа, 1968. — 612 с.
- Віхи в історії античної естетики / Упоряд., ст. та приміт. Й. У. Кобів. — Київ : Мистецтво, 1988. — 288 с.