Назви Ісландії

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Існує безліч різних назв Ісландії, які упродовж століть з’являлися в поезії чи літературі.

Ісландською[ред. | ред. код]

Багато імен використовувались для позначення Ісландії ісландською мовою. Ці назви містять розмовну, офіційну та поетичну форми:

  • Eylenda, ж. — острів, тобто Ісландія.
    Stephan G. Stephansson
    Fjarst í eilífðar útsæ
    vakir eylendan þín.
    (Далеко у вічному морі
    пробуджується острів твій)
  • Fjalladrottning, ж. — королева гір або Ісландії.
  • Fjallkonan, ж. — з визначеним артиклем володарка гори, уособлення Ісландії.
  • Frón, с. — слово з давньоскандинавської мови для означення землі, країни, Ісландії[1].
  • Garðarshólmi, ч. Ісландія, названа Ґардаром Сваварсоном (ісл. Garðar Svavarsson).
  • Hrímey, ж.
  • Hrímgrund, ж.
  • Hrímland, с. — (у книзі Crymogaea інколи вживається назва “Hrímland”)
  • Ísafold, с.
  • Ísaland, с.
    ...og flykkjast heim að fögru landi Ísa[2].
  • Ísland офіційна та найпоширеніша назва Ісландії.
  • Jökulmær, ж. — молода жінка з льодовика, Ісландія.
  • Klakkin, ч. — дослівно крижана гора або крижаний покрив.
  • Norðurey, ч. дослівно означає "північний острів"; слово, що жартома використовується на Вестманнових островах, оскільки Ісландія розташована на північ від них.
  • Skerið, с. — дослівно шхери.
  • Snjóland, с. — Сніговий Край, Снігова Країна.
  • Snæland, с. — назва, яку у 9 столітті вікінг Наддоддр дав Ісландії, що означає "засніжена земля/країна"[3].
  • Туле, с. — деякі вчені стверджують, що Ісландія була землею Туле.
  • Týli, c. — Туле.
  • Þyli, c. — Туле.

Ісландці також мають кілька власних прізвиськ для себе, зокрема Frónbúi або Frómverji ("мешканець Frón") та Landi ("земляк").

Латинською[ред. | ред. код]

Латинською мовою Ісландію виразно назвивали цими трьома назвами:

  • Islandia — безпосередньо з ісландської мови "Ísland";
  • Snelandia — латинізація більш поетичного імені Snæland;
  • Insula Gardari — дослівне значення "Острів Garðar", порівняйте Garðarshólmi.

Норвезькою[ред. | ред. код]

  • Sagaøya — "Острів Саг"

Українською[ред. | ред. код]

  • Ісландія за чинним правописом (безпосередньо з ісландської мови "Ísland");
  • Ісляндія за правописом 1929 р. (безпосередньо з ісландської мови "Ísland")[4].

Примітки[ред. | ред. код]

  1. frón - Íslensk nútímamálsorðabók. islenskordabok.arnastofnun.is (ісландською) . Процитовано 18 листопада 2020.
  2. Ég bið að heilsa | BRAGI. bragi.arnastofnun.is. Архів оригіналу за 25 листопада 2020. Процитовано 18 листопада 2020.
  3. Short, William R. (1 березня 2010). Icelanders in the Viking Age: The People of the Sagas (англ.). McFarland. с. 9. ISBN 978-0-7864-4727-5.
  4. Голоскевич, Григорій (1929). Правописний словник (за нормами УКРАЇНСЬКОГО ПРАВОПИСУ Всеукраїнської Академії Наук) (PDF). Харків: Книгоспілка. с. 219. Архів оригіналу (PDF) за 28 березня 2019. Процитовано 30 червня 2022.