Обговорення:Мама моєї дочки (мінісеріал)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Відповідність ВП:УКР та ВП:Іншомовні джерела та використання довгих цитат[ред. код]

Вітаю @Андрій Гриценко:!

  • Спершу - дякую за ваш величезний внесок в укрвікі!!!
  • Також хочу вас попросити про дві речі:
1) Прохання дотримуватися ВП:УКР та ВП:Іншомовні джерела, оскільки на теми фільмів / телесеріалів зазвичай можна знайти вдоста україномовних джерел з detector.media та telekritika.ua/uk/. Прохання уникати використовувати в укрвікі таких сайтів як tv.ua, оскільки у них ПОВНІСТЮ відсутня україномовна версія і відтак за правилами укрвікі ВП:УКР та ВП:Іншомовні джерела інші, рівнозначні джерела але українською мовою завжди матимуть перевагу перед російськомовним джерелом штибу tv.ua (і у майбутньому редактори укрвікі можуть вилучити ваше джерело та замінити його на україномовне згідно ВП:УКР та ВП:Іншомовні джерела). Аби полегшити усім життя, прохання з самого початку по-можливості намагатися використовувати україномовні джерела - це зробить редагування в укрвікі якіснішим.
Для прикладу легкий пошук в google допоміг мені знайти:
Для російськомовного джерела tv.ua https://tv.ua/news/tv-announcement/kanal-ukraina-snimaet-film-mama-moej-docheri-113142.html є рівнозначне україномовне https://kanalukraina.tv/ua/news/kanal-ukraina-i-ivory-films-snimayut-film-mama-moey-docheri Канал «Україна» та IVORY films знімають фільм «Мама моєї доньки»
Також додаткові 5 хвилин пошуку в google допомогли мені знайти ще значну кількість джерел з АД-джерел для укрвікі телесеріальної тематики (detector.media та https://telekritika.ua/uk/ ):
* https://detector.media/production/article/163875/2019-03-06-kanal-ukraina-pokazhe-premeru-mini-serialu-mama-moei-donki/ Канал «Україна» покаже прем'єру міні-серіалу «Мама моєї доньки»
* https://detector.media/production/article/144264/2019-01-23-ivory-films-znimae-mini-serial-mama-moei-donki-dlya-kanalu-ukraina/ Ivory films знімає міні-серіал «Мама моєї доньки» для каналу «Україна»
* https://kanalukraina.tv/ua/news/kanal-ukraina-i-ivory-films-snimayut-film-mama-moey-docheri Канал «Україна» та IVORY films знімають фільм «Мама моєї доньки»
2) Прохання уникати довгих цитат. Окрім сумнівності щодо Авторського права, довгі цитати відволікають читачів від матеріалу статті. Дивіться як це прописано в укрвікі Wikipedia:Quotations «While quotations are an indispensable part of Wikipedia, try not to overuse them. Long quotations crowd the actual article and remove attention from other information. Many direct quotations can be minimized in length by providing an appropriate context in the surrounding text. A summary or paraphrase of a quotation is often better where the original wording could be improved. Consider minimizing the length of a quotation by paraphrasing, by working smaller portions of quotation into the article text, or both. Provided each use of a quotation within an article is legitimate and justified, there is no need for an arbitrary limit, but quotes should not dominate the article. »

Сподіваюсь на плідну співпрацю!--piznajko (обговорення) 03:11, 9 березня 2019 (UTC)[відповісти]

Дякую за підтримку та бажання зробити кращим продукт! Згоден, україномовних текстів куди менше, але намагаюсь посилання робити саме україномовні. Читаю багато джерел і в першу чергу сайти телеканалів. Потім, дійсно, tv.ua перекладає слово в слово російською. Чому постави їх посилання? Сайт каналу про свої власні події - не найкраще АД.
Ну як вам сказати, джерло з tv.ua є передруком російською з сайту каналу Канал «Україна» та IVORY films знімають фільм «Мама моєї доньки» , тож строго кажучи за правилами ВП:УКР та ВП:Іншомовні джерела ми зобов'язані використовувати Канал «Україна» та IVORY films знімають фільм «Мама моєї доньки» а не російськомовний передрук tv.ua. Але я до вас звертався загалом: будь ласка намагайтеся більше користуватися detector.media / телекритика і менше tv.ua (бо tv.ua - російськомовні, тож за визначенням - її не слід використовувати коли є рівнозначні україномовні джреела.--piznajko (обговорення) 07:55, 9 березня 2019 (UTC)[відповісти]
Абсолютно я з Вами згоден. Я прагну максимально більше україномовних джерел, тому Ок! --Андрій Гриценко (обговорення) 09:14, 9 березня 2019 (UTC)[відповісти]
@Андрій Гриценко: дякую за розуміння! Прохання - змініть у статті джерело з TV. Ua що порушує ВП:УКР і замість нього вставте україномовне джерело з офіційного сайту. Дяки! --piznajko (обговорення) 16:39, 9 березня 2019 (UTC)[відповісти]


А чому вам неподобаються цитати? Вони, навпаки, ілюструють сюжет. --Андрій Гриценко (обговорення) 07:39, 9 березня 2019 (UTC)[відповісти]

Мені в принципі подобаються цитати, але якщо вони коротенькі :) Бо довгі цитати - дійсно трохи неенциклопедичні і відволікають від тексту.--piznajko (обговорення) 07:55, 9 березня 2019 (UTC)[відповісти]

мова кіно[ред. код]

Жах ! "У тебе в машині щось ГУДИТЬ". То хто таке чув? Людина , яка таке написала, яка таке вимовляла , до школи ходила? І хто такого неука допустив до перекладу? До перекладу в кіно?

Дієслово ГУДІТИ. Я гуду; ти гудеш; він (вона воно) ГУДЕ; вони гудуть.