Обговорення:Самозатоплення
Найсвіжіший коментар: Bunyk у темі «Інтервікі конфлікт» 7 років тому
Хіба це не Самозатоплення корабля? --ASƨɐ 09:23, 18 червня 2017 (UTC)
- Частково можливо віднести і до цієї категорії. Проте, посадка на мілину за замовченням передбачає відновлення (підйом) судна. А ось якщо затопили корабель - то це, як правило у відкритому морі на великій глибині. --OlegVDV68 09:39, 18 червня 2017 (UTC)
Інтервікі конфлікт
[ред. код]@Olegvdv68: на сторінку Користувач:PavloChemBot/Сторінки з невірно використаним шаблоном "Не перекладено" щойно додалось 50 нових помилок про те що хтось хотів перекласти en:Ship grounding як Посадка судна на мілину, але її прив'язали до чогось іншого. І я не знаю, виправляти ті 50 помилок чи тут. За означенням "Scuttling is the deliberate sinking of a ship by allowing water to flow into the hull", там ніби нічого про мілину не йдеться. А от в en:Ship grounding йдеться про навмисний чи ненавмисний impact of a ship on seabed or waterway side. Що б ви пропонували зробити? --Буник (обговорення) 18:20, 19 червня 2017 (UTC)
- @Olegvdv68: думаю точніше буде назвати це якщо не самозатоплення, то "затоплення на мілині", а для "сісти на мілину" таки залишити місце для прив'язки en:Ship grounding. Як вважаєте? --Буник (обговорення) 19:54, 19 червня 2017 (UTC)