Обговорення:Список кириличних літер
русинська мова - фікція. Приберіть цей стовпчик --Tomahiv 01:59, 2 лютого 2010 (UTC)
не бачу усіх мов у списку, наприклад, кримськотатарської, киримчацької, азербайджанської, урумської. Які використовували чи використовують кирилиую.--Albedo 09:02, 2 лютого 2010 (UTC)
- В таблиці бракує багатьох мов, в основному це ті, число носіїв яких дуже мале. Кримську виніс у примітки, оскільки її кирилична абетка повторює російську.--Q13 01:44, 3 лютого 2010 (UTC)
- а татарська кирилиця?--Albedo 22:49, 5 лютого 2010 (UTC) Також не бачу символа Іі (же І велика з крапкою)--Albedo 23:07, 5 лютого 2010 (UTC)
- Татарська є (в продовженні таблиці). Ви маєте на увазі, İ? Якщо так, то вона є лише в латинській графіці.--Q13 19:01, 7 лютого 2010 (UTC)
- а татарська кирилиця?--Albedo 22:49, 5 лютого 2010 (UTC) Також не бачу символа Іі (же І велика з крапкою)--Albedo 23:07, 5 лютого 2010 (UTC)
- ага, дяк.--Albedo 21:57, 7 лютого 2010 (UTC)
Користування без користі
[ред. код]Алфавітами, абетками, літерами - "послуговуються" та "вживають" їх, а ще частіше "застосовують", а ось "користуються" нагодами або чим іншим, що дає будь-яку користь.
"Який", "яка", "які" - в українській мові здебільшого питальні слова, ознаки, пояснення, або інші речення мають вводитись сполучником "що", а "який", лише щоб запобігти повторенням.
А от що до "є ким чим" або "є хто що" -
Великий знавець слов’янських мов, український учений О. Потебня вважав, що фраза, яку він прочитав у галицькому виданні: «Історія є вчителькою життя», — належить до полонізмів і її треба було виправити на вимоги української мови: «Історія є вчителька життя». - "Як ми говоримо" - Антоненко-Давидович, те ж саме О. Курило "Уваги до сучасної української мови".
"Є ким чи чим" - помилка, цієї помилки вдаються через неспроможність позбутися російського "является кем чем".
З повагогю,
Romari8108:47, 20 березня 2011 (UTC) Любіть українську мову.
Неофіційно латинські абетки існують також для української та білоруської мов
[ред. код]Неофіційно латинські абетки існують також для української та білоруської мов
фраза не відповідає дійсности, бо ж може скластися враження, що вона в одному «семантичному полі» офіційна/неофіційна. Є нормативи щодо транслітерації, але це ніяк не абетка. Чи офіційна, чи неофіційна--Albedo (обговорення) 19:56, 2 травня 2017 (UTC)
Румунська абетка
[ред. код]Як щодо додати румунську кирилицю. Звісно вона з середини ХІХ ст. не вживається, але ж молдавська і кримськотатарська теж. (Гаразд ці з кінця ХХ і вживаються російським окупантами, але все ж...) Dieſelmaus (обговорення) 04:44, 22 червня 2020 (UTC)