Обговорення користувача:Amatorov/Архів 2009 (січень - березень)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Джалакудуцький район[ред. код]

Друже, потребую допомоги. Як слід писати -дуцький чи -дукський? --Вальдимар 15:20, 6 січня 2009 (UTC)Відповісти

Vulkan locus[ред. код]

Дозволив собі розблокувати користувача Vulkan locus, бо він прислав мені по ел. пошті листа. Користувач каже, що він додав відомості про гурт і "багато разів зберіг сторінку щоб побачити зміни". Я йому в двох словах пояснив, що саме він неправильно зробив. Надіюся, ви б не були проти? --AS 16:42, 26 січня 2009 (UTC)Відповісти

Ні, не проти. Злого умислу у вандалізмі користувача не було. Хоча довелося чимало протрудитися, щоб відновити зіпсоване його діями. --Amatorov 17:15, 26 січня 2009 (UTC)Відповісти

Варіант написання по-батькові[ред. код]

Шановний пане Amatorov! Дякую за наведення ладу в тексті статті з моєю біографічною довідкою ("Ганзбург Григорій Ізраїлевич"). Але тут є один нюанс: граматично правильним, дійсно, є писати по-батькові Ізраїльович, однак у моєму українському паспорті написано Ізраїлевич. Тому мусимо в усіх документах писати граматично невірно, а згідно паспортним даним, аби не втрачати ідентичності. Чи можете повернути попередній варіант написання "Ізраїлевич"? А то так ми з Вами можемо заплутати всі розвідки світу!.. Гр. Ганзбург.

Шановний Григорію Ізраїльовичу! А паспорт не пробували змінити? Щодо Вікіпедії, то вона, на мій погляд, не повинна консервувати помилки напівграмотних паспортистів. До того ж, Вікіпедія не є документом, за яким отримують гроші. Тож не переживайте! --Amatorov 18:26, 6 лютого 2009 (UTC)Відповісти

Haliak.pl/by[ред. код]

Я нє проти - але здєцца я ніколи ані сліва нє напісав у українcькой вікіпедї - тому і дужо здивляюся хто, та чому створив цу сторонку... Біюся що нє на стілкі добе знаю украйінську мову каби редагувати артикули у українськой мові. А ще технично я не дужо здольни - і не знаю білшісьти вікіпедичних "кручків". Haliak 17:01, 9 лютого 2009 (UTC)Відповісти

Абдулине[ред. код]

По-перше: вибачте, але коли писалась УРЕ, а коли український правопис 2007 року?; а про атласи неодноразово вже йшла мова, що різні видавництва публікують по своєму. По-друге: хай я у Вікіпедії не так довго як ви наприклад, але знаю, що перед серйозними редагуваннями (а перейменування статей сюди відносяться), слід обговорити це на сторінці обговорення. Виникає зустрічне питання, а навіщо вона тоді взагалі? --Вальдимар 22:06, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти

З іншого боку також говорилося, що перейменування згідно словників і правопису не обговорюються. За яким пунктом правопису виходить кінцеве е? (спочатку з'ясуємо це, потім складніше, з и/і).--Анатолій (обг.) 22:13, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Якщо не обговорюються, то чому ж тоді у нас існують статті про російські міста Олексіївка, Михайлівка, Олександрівськ та Семенов. Абдулине чи Абдулино походить від імені Абдула, як і наше місто Чигирин, тому там слід писати и, а не і. Знову ж таки ті правила, що ви мені наводили пункт 4-а-2-примітки. Щодо е, то навіть не знаю що сказати. У нас на Україні на Закарпатті теж існують населені пункти, які мають закінчення о, а не е. Але все ж таки слід спочатку це обговорити, як ось зараз, а потім братись до справи. --Вальдимар 22:17, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Місто потрібно назвати так, як його подають авторитетні джерела: енциклопедії та Атлас світу. Тобто: Абдуліно. Якщо у Вас є серйозні аргументи називати його по-іншому, то виносьте статтю на перейменування і доводьте свою правоту. Ось просте і, на мій погляд, логічне розв'язання проблеми. Врешті, назвіть авторитетні джерела, де вжито назву Абдулине. Щодо правопису, то його остання версія датується 1993 роком (далі йшли репринтні перевидання). Причому вона не сильно відрізняється від версії 1960 року (введено ґ в обмежених дозах, а ще Сирію та ще дещицю назв на цю тему). --Amatorov 22:26, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Гляньте будь-ласка статтю Список міст Росії, й подивіться, за якими правилами там записано більшість назв - ні за атласом, ні за правописом, а так - як серце скаже. А щодо назви Абдулине, то нажаль джерел у мене немає, так само, я думаю, як і підтвердження джерел багатьох назв російських міст у вищезгаданому списку. Але більше схиляюсь до думки та правопису, що Абдулине, як наш Чигирин, є похідною назвою від імені. --Вальдимар 22:33, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
§ 109, пункт 7 б) Правопису чітко говорить, як передавати російські назви з кінцевим -ино. І приклади наводить: Бородіно, Пушкіно. То навіщо фантазувати? --Amatorov 22:38, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
У нас випадок, де назва утворилась від імені, тому тут слід читати пункт 4: У географічних назвах, утворених від загальних назв та імен, спільних за походженням для української та російської мов, звичайно пишеться и в суфіксах -ин-, -инськ-: Березина, Гусине Озеро, Дудинка, Жабинка, Карпинськ, Крутинське, Правдинськ --Вальдимар 22:50, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Але ж Абдула аж ніяк не українське, як і не російське ім'я, тож пункт 4 тут не діє. --Amatorov 23:00, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
А як же тоді нам утворити власний прикметник від імені Абдула: абдулин чи абдулін? --Вальдимар 23:12, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Прізвище пишеться як Абдуллін. --Amatorov 23:33, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Щодо списку міст Росії, то в такому вигляді його створив я. Назви намагався передавати згідно правопису, однак бувають складні випадки (рос. Александров, Алексин, Кириши, Александровск), коли доводилося справді «як серце підкаже».--Анатолій (обг.) 23:03, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
То чому ж тоді в мій бік такі стрімкі претензії, коли ви самі наробили скільки помилок? --Вальдимар 23:12, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Я ж кажу, більшість назв там згідно з правописом.--Анатолій (обг.) 23:20, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
В УРЕ є карти областей Росії. Варто би і туди при нагоді заглянути. --Amatorov 23:09, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Так не в усіх же є УРЕ. У мене був під руками лише атлас, в якому пишуть Ніжнєвартовск, Оренбурґ, Мінеральниє Води.--Анатолій (обг.) 23:20, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
До речі, УРЕ пише Кириші. --Amatorov 23:36, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
А під який пункт правопису воно підпадає?--Анатолій (обг.) 23:40, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Таке враження, що етимологію назви цього міста вивели від імені Кирик. Втім, це тільки моя фантазія. --Amatorov 23:54, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Щодо УРЕ, то не слід так жваво їй довіряти. Вона є застарілою, там навіть Рівненська область подається як Ровненська. --Вальдимар 23:17, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Ровенську перейменували в 1991 році.--Анатолій (обг.) 23:20, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Не потрібно створювати міфи про застарілість назв УРЕ. Там працювали фахівці найвищого класу. Але, звісно, корективи треба внести. Зокрема, зважити на те, що Ровно перейменували на Рівне, правопис змінив Сірію на Сирію. Але цих змін не настільки багато. Тож з поправкою на ці зміни УРЕ цілком можна довіряти. І треба довіряти. --Amatorov 23:33, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Багато географічних назв є в Академічному словнику, наприклад Абду́ліно (місто в Росіі). Написання за цим словником має бути сучасним. --Tigga 23:38, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
До речі, згідно з тим же словником воно відмінюється як іменник середнього роду (Абдуліна, Абдуліну, а не як прикметник (Абдуліного, Абдуліному).--Анатолій (обг.) 00:06, 11 березня 2009 (UTC)Відповісти
Як бачимо УРЕ, УРЕС, Атлас світу, правопис, Академічний словник б'ють в одну точку — Абдуліно. --Amatorov 23:44, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Значить правопис викинемо на смітник. Я ще зі школи пам'ятаю про походження назви Чигирин. Місто Чигира (українське ім'я :-)), за цим же принципом має бути й місто Абдула, Абдулине. Але, щодо різноманітності написання назв в різних джерелах можна цілу книжку писати. Коряцький чи Корякський, Галлінас чи Гальїнас, Хельсінки чи Гельсінки тощо. На мою думку нам слід виробити спільну точку зору щодо написання російських назв. Тоді не буде в Росії ані Олексіївок, ані Мєждурєчєнсків --Вальдимар 23:50, 10 березня 2009 (UTC)Відповісти
Українські, слов'янські та інші географічні назви мають різні правила написання, може бути й складні - тому стільки помилок (я про джерела). Спільна точна зору виражена тут — Вікіпедія:Іменування статей/Географічні об'єкти. --Tigga 00:45, 11 березня 2009 (UTC)Відповісти
У слові Мєждурєченськ дві є, а не три (бо в слові между російське е відповідає укр. і (між), так само река — ріка, отримуємо §109, п.1в). А взагалі на тему правопису у нас було багато суперечок і воєн (згадаймо Портленд, Барранкілью та ін.)--Анатолій (обг.) 00:03, 11 березня 2009 (UTC)Відповісти

Розподіл обов'язків[ред. код]

Доброго дня. Цікавить Ваша думка по цьому питанню: [1] --AndriykoUA 18:16, 22 березня 2009 (UTC)Відповісти