Обговорення користувача:Ivasykus

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Архів 1 / Архів 2 / Архів 3 / Архів 4


Патрулювання статей Вікімарафону[ред. код]

Доброго дня! Сьогодні почався Вікімарафон, і протягом наступних п'яти днів до Вікіпедії прийде більше нових користувачів і буде створено значно більше нових статей, ніж зазвичай. Новачкам часто потрібна допомога у допрацюванні статей і поясненні правил Вікіпедії. Ви є активним патрульним, тож чи не було б вам цікаво долучитися до проекту Патрулювання статей Вікімарафону? І, звісно ж, запрошую вас приєднуватися до самого Вікімарафону з 26 по 30 січня онлайн або на вікізустрічах (зустрічі пройдуть по всій Україні, їхній список — тут). --Acedtalk 16:39, 26 січня 2019 (UTC)

Едард Старк[ред. код]

Вітаю! Ви перейменували сторінку з зазначенням "відповідно до українського перекладу". Але відповідно до українського правопису - це помилка, адже оригінал імені має дві "д". - Inflicted Voodoo (обговорення) 21:30, 26 січня 2019 (UTC)

Доброго вечора! Видання серії ПЛіП у КМ-Букс — це офіційний переклад. Офіційні українські видання є авторитетними джерелами і мають перевагу над правописом. (Я б іще додав, що українська мова взагалі тяжіє до спрощення, але це, звісно, не скасує того, що таке спрощення суперечить поки що чинному правопису.) --ivasykus (обговорення) 21:42, 26 січня 2019 (UTC)
Допускаєте, що перекладачі цього АД могли помилитися, проігнорувавши настанови правопису? І друге - що будемо робити, коли з"явиться нове видання, де спрощення не буде, а Едард стане Еддардом? - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:03, 26 січня 2019 (UTC)
Переконаний, що це була не помилка, а навмисний крок, який ґрунтується на загальній тенденції української мови до спрощення. Це ніби як використання Харківського правопису — з точки зору «закону» помилка, зате з точки зору здорового глузду правильно. Навряд чи хтось колись перекупить у КМ-Букс права на видання цієї серії, як ніхто ніколи не перекупить у Абабагаламаги прав на видання Гаррі Поттера. Але, якщо (і коли) це станеться, тоді і будемо думати, якому варіанту віддавати перевагу. Існує велика імовірність, що до того часу і норми правопису теж зміняться. --ivasykus (обговорення) 22:11, 26 січня 2019 (UTC)
Навмисно чи не навмисно, але очевидна помилка як результат. Буду вдячний вам за посилання, яке говорить про перевагу АД над правописом - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:20, 26 січня 2019 (UTC)

Ніколи української не читав Гру Престолів. Тут відкрив зразок і о боже яке знущання. Серсі Ланістер з одним Н, Джофрі з одним Ф, але Мірселла з двома Л, проте Томен вже з однією М, як і Станіс з однією Н. Дружину Станніса Селіз адаптували під Селізу, просто Серсі не адаптовували під Серсею. Шерін Баратеон стала Шайрін, Веріса (чи Варіса) зробили Вейрісом, Сандор Клігейн чомусь Кліган, Роб Старк з однією Б, проте Ліанна вже з двома Н. Де логіка, де послідовність, чим керувались ці перекладачі? Я би сказав, що це дуууже сумнівна авторитетність :) - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:50, 26 січня 2019 (UTC)

Вітаю друзі, сподіваюсь ми дійдемо до поразуміння та надалі будемо дотримуватись якогось одного правила, стилю тощо на всіх сторінках пов’язаних з «Пісня льоду й полум'я» --Innkeeper82 (обговорення) 23:10, 26 січня 2019 (UTC)
@Innkeeper82: Я тільки за. Однак я би орієнтувався на правопис, оскільки гляньте на перекладацькі творчості видавництва вище- Inflicted Voodoo (обговорення) 16:44, 27 січня 2019 (UTC)
КМ-Букс володіє ексклюзивними правами на видання цієї серії українською. Таким чином, їхній переклад є єдиним справжнім. Скажімо, у Жадана є книга Біґ Мак, назва якої суперечить правопису (має бути «біг-мак», так і називається бургер). Але це авторське право — порушувати правопис. Те саме і з перекладами. Правильність чи неправильність написання імен визначається тим, кому належать права на ці імена. Так само, наприклад, паспорт сильніший за правопис — маємо Сеітаблаєва, хоча мав би бути Сеїтаблаєв. До того ж, Вікіпедія не може містити оригінальних досліджень, а вигадування для персонажів імен, не таких, як в офіційному перекладі, — це і є чисте оригінальне дослідження. Тож користуємося тим перекладом, який маємо зараз, хай який він і непослідовний. Мені самому не подобається, що спрощення та адаптація відбуваються за незрозумілою логікою, але «маємо те, що маємо». (До речі, це стосується не тільки імен, але й назв - «Вічнозим», «Річкоплин», «деривовк» тощо.) Якщо колись буде інший офіційний переклад, тоді буде сенс говорити про зміни і у Вікі.--ivasykus (обговорення) 18:29, 27 січня 2019 (UTC)
У випадку з Жаданом - це є його авторська книга, він там може називати біг мак як завгодно. У випадку з Грою Престолів автором є Мартін, а наші гаврики лише перекрутили переклад і транслітерацію. Ну і це не є оригінальне дослідження, бо я собі не придумую їхні імена, а транслітерую згідно правопису.

І ще виникає наступне питання - якими правами володіють студії озвучки серіалу Гра Престолів? Адже там немає ніяких Вічнозимів. І уявімо ситуацію - ми все уніфікували під переклад КМ-Букс, але читач Вікіпедії, який з більшою долею ймовірності бачив серіал, а не читав книгу, заходить почитати щось про улюблених героїв, а у нас тут виявляється вічнозими і річкоплини. Отримавши порцію роздратування, він піде з укрвікі.

  • Вічнозим і Річкорин ще можна простити. Все таки не забуваємо, що у всесвіті Мартіна Вінтефел і Рівверан - це такі ж самі переклади, але вже на Інгліш. А оригінальні назви цих населених пунктів взагалі на Андальській. Але те, що імена персонажів повністю перейменували - це уже повний перебор.--NOSFERATU (обговорення) 21:29, 29 січня 2019 (UTC)

Ну і звісно, при ухваленні рішення, не забуваймо про "усталеність назв", "поширення" і все таке...-Inflicted Voodoo (обговорення) 22:22, 27 січня 2019 (UTC)

І ще одне. Як розділіти Список персонажів серії книг «Пісня льоду й полум'я» і Список персонажів телесеріалу «Гра престолів». Про список персонажів серії книг - згідний, щоб там було відповідно до перекладу. Як бути з персонажами з серіалу? Адже там не було Вейрісів і Серсі. Можна припустити, що персонажів з серіалу можна транслітерувати відповідно до перекладів на телебаченні. Але в такому випадку виникає питання, які імені подавати в основних статтях про персонажів - як з перекладу книги чи з перекладу на ТБ? Чи взагалі з правопису? - Inflicted Voodoo (обговорення) 22:44, 27 січня 2019 (UTC)

Це цікаве питання. У нас уже траплялися ситуації, коли кіно і літературне першоджерело мали різні назви в українській локалізації (Вартові та Хранителі), а щодо персонажів я такої ситуації ще не бачив. Втім, на мій погляд, це можна вирішити. Окремі статті про персонажів мають називатися відповідно до літературного першоджерела, але при цьому у вступі до статті треба вказати і той варіант імені, який є в українській озвучці серіалу.
У Списку персонажів телесеріалу слід давати посилання у форматі [[Серсі Ланістер|Серсея Ланністер]] і, мабуть, давати примітку щодо кожного персонажа за допомогою шаблона {{ref label}} про те, як його ім'я перекладене у книгах. --ivasykus (обговорення) 10:31, 28 січня 2019 (UTC)
Є сенс в тому, що ви говорите. Я би навіть погодився на спрощення подвоєнь. Але Вічнозими і Вейріси - це перебор. На що особисто я не погоджуся. Тому бачу три варіанти вирішення цієї проблеми: 1) Уніфіковуєм все за вашою пропозицією, як в останньому абзаці в тому числі. 2) Уніфіковуєм за правописом. 3) Будемо розбирати кожну статтю окремо і робити можливі винятки. Так чи так, пропоную обговоритиширшою спільнотою і прийняти спільне рішення. Де воно робиться, на "перейменуванні" чи в "кнайпі"? - Inflicted Voodoo (обговорення) 21:55, 28 січня 2019 (UTC)
Подальше обговорення було переміщено до Вікіпедія:Перейменування статей/Едард Старк

СвазілендЕсватіні[ред. код]

Доброї ночі! Знову підняв питання щодо перейменування цієї статті. Прошу Вас ознайомитись з обговоренням і висловити власну позицію. — Hmarskiy II (обговорення) 05:38, 25 лютого 2019 (UTC+2)

Місячник 10000 необхідних статей[ред. код]

Привіт! До 30 квітня у Вікіпедії проходить місячник 10000 необхідних статей — вікітолока зі створення та покращення статей із обов'язкових 10000. Ви зробили понад 300 редагувань у цих статтях, може цей захід Вас зацікавить? Тут можна ознайомитися із переліком пропозицій: статей до створення та поліпшення. Дуже хотілося б підвищити якість статей українською, тому щиро запрошуємо приєднатися до цієї ініціативи! --アンタナナ 22:35, 4 березня 2019 (UTC)

Конкурс WikiGap Challenge[ред. код]

Вітаю! Запрошую взяти учать у міжнародному конкурсі WikiGap-виклик, метою якого є покращення висвітлення жінок у Вікіпедії. Конкурс триває з 8 березня по 8 квітня 2019, щоб взяти участь, вам потрібно зареєструватись у розділі Учасники. Пропоновані до створення статті можна переглянути тут. Переможці марафону отримають призи від Вікімедіа Швеція. --Tespaer (обговорення) 19:14, 17 березня 2019 (UTC)

Оглядач сайту mrpl.city Іван Синєпалов[ред. код]

Доброго дня. Останнім часом ви додаєте багато посилань у статті з текстом "Оглядач сайту mrpl.city Іван Синєпалов" оцінив те-то так-то. Будь ласка, обґрунтуйте чому ця людина є значимою як критик, і чому це не самореклама/піар/розкрутка сайту. Поки що будь ласка припиніть додавання такого роду тексту, інакше сайт буде доданий в список спамних, а фраза "Іван Синєпалов" до обмеження. Може це відомий критик, я перепрошую якщо не маю знань з цього приводу, але будь ласка зазначте це зараз тут з посиланнями на інші джерела, незалежні від цього сайту, які б це підтвердили. Дякую. --Helixitta (t.) 12:32, 28 травня 2019 (UTC)

Я б не сказав, що це аж надто відомий критик. Ім'я взагалі не принципове. У цьому випадку моя мета — додати україномовних оглядачів до статей на «мої» теми, і зробити це у такому самому стилі, як і з іноземними оглядачами. Формулювання «оглядач такий-то з сайту такого-то» — досить стандартне. Його, наприклад, можна побачити у статті Кінець ї***ого світу чи у статтях про всі епізоди Чорного дзеркала. Цього разу вийшло трохи по-спамному, бо додав одразу декілька оглядів. У майбутньому, звісно, утримуватимусь від таких умовно агресивних дій. --ivasykus (обговорення) 12:43, 28 травня 2019 (UTC)
А в українському культурному просторі є інші критики на ваші теми? Ви плануєте їхні рецензії також додавати до цих статей? Бо, перепрошую, поки-що виглядає доволі сильно "по-спамному" і самопіарно, враховуючи вашу сторінку користувача/нік. --Helixitta (t.) 12:53, 28 травня 2019 (UTC)
Додаю, коли є що додавати. Попри те, що більшість моїх статей на тему кіно і телебачення — це переклади за англійської, я завжди, за наявності, додаю і українські джерела (на тому самому Чорному дзеркалі можна пересвідчитись). На жаль, їх дуже часто бракує. --ivasykus (обговорення) 12:59, 28 травня 2019 (UTC)

Статус файлу Файл:AndrewScott.jpg[ред. код]

Шановний користувачу Вікіпедії! Дякуємо за завантаження файлу Файл:AndrewScott.jpg. Однак при перевірці його опису виявилися деякі проблеми. Будь ласка, зверніть увагу, що кожен невільний файл повинен відповідати критеріям сумлінного використання, у тому числі обов'язково містити обґрунтування сумлінного використання. Зверніть увагу, що не можна обґрунтувати добропорядне використання зображень живих відомих людей. Якщо статус зазначеного файлу не проясниться протягом 7 днів, адміністратори Вікіпедії будуть змушені його вилучити. Якщо можете отримати дозвіл на використання світлини, то скористайтеся алгоритмом ВП:Дозволи 『  』 Обг. 10:53, 21 липня 2019 (UTC)

Ложное фото Пола Айме![ред. код]

Перенесено зі сторінки користувача

en:User:Ivasykus Уважаемый Ivasykus. Фотография Википедии, сделанная теннисистом Полом Айме, показывает не Пола Айме, а Дона Баджа - это зеркальное отражение, так что это обратная сторона Бадж, который правша, но также имеет логотип на противоположной стороне. На этой фотографии изображен Дон Бадж в Уимблдоне. Меня зовут Андраш Русзанов, историк тенниса. С уважением, Mrandrew16 (обговорення) 04:54, 29 липня 2019 (UTC)

Дякую за зауваження! Поставив світлину на вилучення. --ivasykus (обговорення) 10:36, 30 липня 2019 (UTC)

Хоакін Фенікс[ред. код]

Спасибі, що виправили мою помилку з ім'ям актора! Перепрошую за свою неуважність —NachtReisender (обговорення) 19:18, 3 вересня 2019 (UTC)

Магабгарата[ред. код]

Вітаю! Чи обговорювалось десь питання щодо перейменування статті? --Mcoffsky (обговорення) 16:12, 9 вересня 2019 (UTC)

Доброго вечора! Ні, не обговорювалося. Але ж це і не обов'язково (особливо коли і правопис, і джерела одностайні). Втім, якщо бачите в цьому потребу, виставте на обговорення. --ivasykus (обговорення) 19:32, 9 вересня 2019 (UTC)
Ні, не бачу. Дякую за відповідь! --Mcoffsky (обговорення) 07:52, 10 вересня 2019 (UTC)
Додав там трохи джерел. Зрештою, усі переклади українською, навіть зроблені з російської, використовують саме таке написання. --ivasykus (обговорення) 08:38, 10 вересня 2019 (UTC)

Новий спосіб допомагати новачкам[ред. код]

Вигляд увімкненої домашньої сторінки новачка

Привіт! Ви належите до найактивніших патрульних останнього часу; оскільки ви проводите чимало часу у Вікіпедії, то я подумала, що вам може бути цікаво.
Планується (я писала про це у Кнайпі (пропозиції)) увімкнути в уквікі нову функцію під назвою «Домашня сторінка новачка»: свіжозареєстрований користувач матиме власну «домашню», де будуть підказки про те, що можна зробити, і, що головне — згадуватиметься персональний наставник. Таким чином, новачок могтиме звернутися із запитанням не в знеособлену кнайпу (про яку ще якось треба дізнатися), а до конкретної людини, яка зголосилася допомагати.
Система випадково присвоюватиме новачкам когось зі списку тих, хто додав своє ім'я на цій сторінці: Вікіпедія:Кнайпа (допомога)/Наставники.
Якщо вам цікаво допомагати новачкам, будь ласка, додайте своє ім'я користувача на цій сторінці.
Дякую! -- Ата (обг.) 18:56, 11 жовтня 2019 (UTC)

Альона[ред. код]

Вибачте, але не кожна людина в Україні зможе прочитати достовірно назву "аlyona alyona", оскільки державною мовою є українська, яка насамперед відрізняється від тієї, якою написаний псевдонім Альони Савраненко. А я відредагував/переклав ім'я на українській версії Вікіпедії, тому не бачу тут нічого хибного. От на англомовній Вікіпедії - будь ласка! Але на україномовній пишіть українською (російською вже не пишемо, так навіщо переходити на англійський правопис?). Дякую за увагу. - Соловей, 26.10.2019

Вікіпедія не має жодного стосунку до України. Офіс і сервери розташовані у США, і тому вікіпедія кориться законам США, а не України. Вікіпедія українською мовою так само не належить Україні, - вона створена для українців у всьому світі. Щоб уникнути поширених помилок, яких припускаються новачки, раджу пройти "курс молодого бійця", який на вашій сторінці обговорення було розміщено автоматично, коли ви тут зареєструвалися. Окрему увагу зверніть на статті ВП:ІС, ВП:5О, ВП:ПП, ВП:ЧНЄВ. --ivasykus (обговорення) 15:41, 26 жовтня 2019 (UTC)

"Піраньї тьми"[ред. код]

Добрий вечір. Будь ласка, надайте джерело на такий переклад українською. -- Green Zero обг 20:31, 9 листопада 2019 (UTC)

Я ж навів у тексті статті детальне пояснення, звідки така назва. От фотографія цього уривка. --ivasykus (обговорення) 20:38, 9 листопада 2019 (UTC)
Додав посилання на походження назви. --ivasykus (обговорення) 20:45, 9 листопада 2019 (UTC)

Омбудсм..н[ред. код]

http://slovopedia.org.ua/29/53406/17142.html Ви вже АД правите? Погляньте об'єктивно.--Dgho (обговорення) 11:16, 27 листопада 2019 (UTC)

Питання щодо походження слова поки що відкладемо, але що робити із офіційною назвою посади в Україні та ЄС, наприклад? --ivasykus (обговорення) 11:23, 27 листопада 2019 (UTC)
Офіційна назва однієї посади - Уповноважений Верховної Ради України з прав людини, іншої - омбудсмен. + всі словники. Для Вікіпедії більш важливі словники.--Dgho (обговорення) 12:19, 27 листопада 2019 (UTC)