Так чинять усі: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
м r2.5.2) (робот додав: ru:Так поступают все |
Friend (обговорення | внесок) мНемає опису редагування |
||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
'''Так чинять усі, або школа для закоханих''' ({{lang-it|Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti}}), більш відома під скороченою назвою — '''«Так чинять усі»'''<ref>Слід зазначити, що іт. слово ''tutte'' є множиною жіночого роду, отже можливий і якоюсь мірою точнішим, хоча й менш лаконічним, є переклад «так чинять усі жінки». Зустрічається також переклад, максимально наближений до російської — «так поступають усі»</ref> — опера {{Моцарт}}а, [[KV]] 588, |
'''Так чинять усі, або школа для закоханих''' ({{lang-it|Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti}}), більш відома під скороченою назвою — '''«Так чинять усі»'''<ref>Слід зазначити, що іт. слово ''tutte'' є множиною жіночого роду, отже можливий і якоюсь мірою точнішим, хоча й менш лаконічним, є переклад «так чинять усі жінки». Зустрічається також переклад, максимально наближений до російської — «так поступають усі»</ref> — опера {{Моцарт}}а, [[KV]] 588, у двох діях на лібрето [[Лоренцо да Понте]], жанр опери автором позначено як «весела драма» ({{lang-it|dramma giocoso}}). |
||
== Створення і прем'єри == |
== Створення і прем'єри == |
||
Рядок 5: | Рядок 5: | ||
Спочатку замовлення на оперу призначався для [[Сальєрі|Антоніо Сальєрі]], який, вже почавши роботу, незабаром відмовився від неї. Потім у серпні 1789 року замовлення від імператора [[Йосип II|Йосипа II]], натхненного [[берлін]]ським успіхом [[Весілля Фігаро (опера)|«Весілля Фігаро»]], було запропоновано Моцарту. Приводом для лібрето стала скандальна історія, що відбулася у Відні незадовго до цього. Моцарту був запропонований досить великий гонорар (200 [[Дукат (монета)|дукатів]]), і Моцарт не мав можливості відмовитися. |
Спочатку замовлення на оперу призначався для [[Сальєрі|Антоніо Сальєрі]], який, вже почавши роботу, незабаром відмовився від неї. Потім у серпні 1789 року замовлення від імператора [[Йосип II|Йосипа II]], натхненного [[берлін]]ським успіхом [[Весілля Фігаро (опера)|«Весілля Фігаро»]], було запропоновано Моцарту. Приводом для лібрето стала скандальна історія, що відбулася у Відні незадовго до цього. Моцарту був запропонований досить великий гонорар (200 [[Дукат (монета)|дукатів]]), і Моцарт не мав можливості відмовитися. |
||
Прем'єра відбулася у Віденському Бургтеатрі [[26 січня]] [[1790]]. Опера була прийнята холодно і пройшла лише раз 10. У прем'єрі брали участь Адріана Ферранезе ( |
Прем'єра відбулася у Віденському Бургтеатрі [[26 січня]] [[1790]]. Опера була прийнята холодно і пройшла лише раз 10. У прем'єрі брали участь Адріана Ферранезе (Фйорділіджі) Луїза Вільньов (Дорабелла), Франческо Бенуччі (Ґульєльмо), Вінченцо Кальвезі (Феррандо), Франческо Буссані (дон Альфонсо) і Доротея Буссані (Деспіна). За життя Моцарта опера виконувалася тільки в [[Відень|Відні]] і в [[Прага|Празі.]] |
||
== Дійові особи == |
== Дійові особи == |
||
Рядок 14: | Рядок 14: | ||
! Виконавець на прем'єрі <br /> <br /> 26 січня 1790 (Диригент — автор) |
! Виконавець на прем'єрі <br /> <br /> 26 січня 1790 (Диригент — автор) |
||
|- |
|- |
||
| |
| Фйорділіджі,''дама з Феррарі, що живе в Неаполі, сестра Дорабеллі'' |
||
| [[Сопрано]] |
| [[Сопрано]] |
||
| [[Адріана Феррарезе]] |
| [[Адріана Феррарезе]] |
||
|- |
|- |
||
| Дорабелла, ''дама з Феррарі, що живе в Неаполі, |
| Дорабелла, ''дама з Феррарі, що живе в Неаполі, Фйорділіджі сестра'' |
||
| [[меццо-сопрано]] |
| [[меццо-сопрано]] |
||
| [[Луїза Вільнев]] |
| [[Луїза Вільнев]] |
||
|- |
|- |
||
| Ґульєльмо, ''офіцер, коханий |
| Ґульєльмо, ''офіцер, коханий Фйорділіджі'' |
||
| [[Баритон]] |
| [[Баритон]] |
||
| [[Франческо Бенуччі]] |
| [[Франческо Бенуччі]] |
||
Рядок 30: | Рядок 30: | ||
| [[Вінченцо Кальвезі]] |
| [[Вінченцо Кальвезі]] |
||
|- |
|- |
||
| Деспіна, ''служниця |
| Деспіна, ''служниця Фйорділіджі і Дорабеллі'' |
||
| Сопрано |
| Сопрано |
||
| [[Доротея Буссані]] |
| [[Доротея Буссані]] |
||
Рядок 47: | Рядок 47: | ||
=== 1 Дія === |
=== 1 Дія === |
||
Молоді офіцери Ґульєльмо і Феррандо похваляються достоїнствами своїх коханих, сестер Дорабелли (кохана Фернандо) і |
Молоді офіцери Ґульєльмо і Феррандо похваляються достоїнствами своїх коханих, сестер Дорабелли (кохана Фернандо) і Фйорділіджі (кохана Ґульєльмо), вихваляють їх вірність. Дон Альфонсо не вірить у вірність жінок і пропонує на спір піддати їх коханих випробуванню. У передчутті швидкої перемоги, молоді люди погоджуються. |
||
Дон Альфонсо повідомляє сестрам, що їх женихів призвали на війну. Закохані в сльозах прощаються один з одним. |
Дон Альфонсо повідомляє сестрам, що їх женихів призвали на війну. Закохані в сльозах прощаються один з одним. |
||
Дон Альфонсо, заручившись підтримкою Деспіни, приводить у дім до сестер молодих албанців, які насправді, є переодягненими Ґульєльмо і Феррандо. Вони починають «залицятися навпаки» Ґульєльмо — до Дорабелли, а Феррандо — до |
Дон Альфонсо, заручившись підтримкою Деспіни, приводить у дім до сестер молодих албанців, які насправді, є переодягненими Ґульєльмо і Феррандо. Вони починають «залицятися навпаки» Ґульєльмо — до Дорабелли, а Феррандо — до Фйорділіджі. Дівчата в гніві виганяють їх. Ті не залишають дівчат у спокої. Прикинувшись вмираючими, вони вимагають негайної допомоги у вигляді поцілунку. Однак обман розкрито, і дон Альфонсо знову зазнає поразки. |
||
=== 2 Дія === |
=== 2 Дія === |
||
Тим часом, залишившись наодинці, дівчата зізнаються Деспіні, що молоді люди припали їм до душі, при цьому Дорабеллі сподобався Ґульєльмо, а |
Тим часом, залишившись наодинці, дівчата зізнаються Деспіні, що молоді люди припали їм до душі, при цьому Дорабеллі сподобався Ґульєльмо, а Фйорділіджі — Феррандо. Деспіна вмовляє їх піти на побачення. |
||
Під час прогулянки в парку Ґульєльмо освідчується в коханні до Дорабеллі, і вона приймає його кохання. Але |
Під час прогулянки в парку Ґульєльмо освідчується в коханні до Дорабеллі, і вона приймає його кохання. Але Фйорділіджі продовжує чекати свого нареченого, зізнання Феррандо відкинуті. |
||
Фйорділіджі готова втекти з міста від свого почуття, але в останній момент поступається наполегливості Феррандо. Дівчата згодні прямо сьогодні вийти заміж і слідувати за «албанцями» на їхню батьківщину. |
|||
Переодягнена нотаріусом Деспіна підписує шлюбні контракти, але в цей момент лунають звуки військового маршу. «Албанці» зникають, а з'являються женихи, що нібито «повернулися з війни» . Побачивши контракти, вони звинувачують в невірності своїх коханих, але дон Альфонсо, що не бажає зла молодим, мирить їх, стверджуючи, що «так чинять усі жінки». |
Переодягнена нотаріусом Деспіна підписує шлюбні контракти, але в цей момент лунають звуки військового маршу. «Албанці» зникають, а з'являються женихи, що нібито «повернулися з війни» . Побачивши контракти, вони звинувачують в невірності своїх коханих, але дон Альфонсо, що не бажає зла молодим, мирить їх, стверджуючи, що «так чинять усі жінки». |
||
Рядок 68: | Рядок 68: | ||
* N. 2 Терцет ''È la fede delle femmine'' (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
* N. 2 Терцет ''È la fede delle femmine'' (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
* N. 3 Терцет ''Una bella serenata'' (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
* N. 3 Терцет ''Una bella serenata'' (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
* N. 4 Дует ''Ah guarda sorella'' ( |
* N. 4 Дует ''Ah guarda sorella'' (Фйорділіджі, Дорабелла) |
||
* N. 5 Арія ''Vorrei dir, e cor non ho'' (Дон Альфонсо) |
* N. 5 Арія ''Vorrei dir, e cor non ho'' (Дон Альфонсо) |
||
* N. 6 Квінтет ''Sento oddio, che questo piede'' ( |
* N. 6 Квінтет ''Sento oddio, che questo piede'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
* N. 7 Дует ''Al fato dàn legge'' (Феррандо, Ґульєльмо) |
* N. 7 Дует ''Al fato dàn legge'' (Феррандо, Ґульєльмо) |
||
* N. 8 Хор ''Bella vita militar'' |
* N. 8 Хор ''Bella vita militar'' |
||
* N. 9 Квінтет ''Di scrivermi ogni giorno'' ( |
* N. 9 Квінтет ''Di scrivermi ogni giorno'' (Фйорділіджіі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
* N. 10 Терцет ''Soave sia il vento'' ( |
* N. 10 Терцет ''Soave sia il vento'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Дон Альфонсо) |
||
* N. 11 Речитатив ''Ah scostati'' |
* N. 11 Речитатив ''Ah scostati'' і |
||
** Арія ''Smanie implacabili'' (Дорабелла) |
** Арія ''Smanie implacabili'' (Дорабелла) |
||
* N. 12 Арія ''In uomini! In soldati'' (Деспіна) |
* N. 12 Арія ''In uomini! In soldati'' (Деспіна) |
||
* N. 13 Секстет ''Alla bella Despinetta'' ( |
* N. 13 Секстет ''Alla bella Despinetta'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
* N. 14 Речитатив ''Temerari, sortite fuori di questo loco'' |
* N. 14 Речитатив ''Temerari, sortite fuori di questo loco'' і |
||
** Арія ''Come scoglio immoto resta'' ( |
** Арія ''Come scoglio immoto resta'' (Фйорділіджі) |
||
* N. 15 Арія ''Non siate ritrosi'' (Ґульєльмо) |
* N. 15 Арія ''Non siate ritrosi'' (Ґульєльмо) |
||
* N. 16 Терцет ''E voi ridete?'' (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
* N. 16 Терцет ''E voi ridete?'' (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
* N. 17 Арія ''Un’aura amorosa'' (Феррандо) |
* N. 17 Арія ''Un’aura amorosa'' (Феррандо) |
||
* N. 18 Фінал |
* N. 18 Фінал |
||
** ''Ah che tutta in un momento'' ( |
** ''Ah che tutta in un momento'' (Фйорділіджі, Дорабелла) |
||
** ''Si mora, sì si mora'' ( |
** ''Si mora, sì si mora'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
** ''Eccovi il medico, signore belle'' ( |
** ''Eccovi il medico, signore belle'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
** ''Dove son!'' ( |
** ''Dove son!'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
** ''Dammi un bacio, o mio tesoro'' ( |
** ''Dammi un bacio, o mio tesoro'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
;Дія II |
;Дія II |
||
* N. 19 Арія ''Una donna a quindici anni'' (Деспіна) |
* N. 19 Арія ''Una donna a quindici anni'' (Деспіна) |
||
* N. 20 Дует ''Prenderò quel brunettino'' ( |
* N. 20 Дует ''Prenderò quel brunettino'' (Фйорділіджі, Дорабелла) |
||
* N. 21 Дует с хором ''Secondate, aurette amiche'' (Феррандо, Ґульєльмо, хор) |
* N. 21 Дует с хором ''Secondate, aurette amiche'' (Феррандо, Ґульєльмо, хор) |
||
* N. 22 Квартет ''La mano a me date'' (Деспіна, Феррандо, Ґульєльмо, Дон Альфонсо) |
* N. 22 Квартет ''La mano a me date'' (Деспіна, Феррандо, Ґульєльмо, Дон Альфонсо) |
||
* N. 23 Дует ''Il core vi dono'' (Дорабелла, Ґульєльмо) |
* N. 23 Дует ''Il core vi dono'' (Дорабелла, Ґульєльмо) |
||
* N. 24 Речитатив ''Barbara! Perché fuggi?'' (Феррандо, |
* N. 24 Речитатив ''Barbara! Perché fuggi?'' (Феррандо, Фйорділіджі) і |
||
** Арія ''Ah lo veggio, quell’anima bella'' (Феррандо) |
** Арія ''Ah lo veggio, quell’anima bella'' (Феррандо) |
||
* N. 25 Речитатив ''Ei parte… senti…'' и |
* N. 25 Речитатив ''Ei parte… senti…'' и |
||
** Рондо ''Per pietà, ben mio, perdona'' ( |
** Рондо ''Per pietà, ben mio, perdona'' (Фйорділіджі) |
||
* N. 26 Речитатив ''Il mio ritratto!'' (Феррандо, Ґульєльмо) |
* N. 26 Речитатив ''Il mio ritratto!'' (Феррандо, Ґульєльмо) і |
||
** Арія ''Donne mie, la fate a tanti'' (Ґульєльмо) |
** Арія ''Donne mie, la fate a tanti'' (Ґульєльмо) |
||
* N. 27 Речитатив ''In qual fiero contrasto'' |
* N. 27 Речитатив ''In qual fiero contrasto'' і |
||
** Каватина ''Tradito, schernito'' (Феррандо) |
** Каватина ''Tradito, schernito'' (Феррандо) |
||
* N. 28 Арія ''È amore un ladroncello'' (Дорабелла) |
* N. 28 Арія ''È amore un ladroncello'' (Дорабелла) |
||
* N. 29 Дует ''Fra gli amplessi in pochi istanti'' ( |
* N. 29 Дует ''Fra gli amplessi in pochi istanti'' (Фйорділіджі,Феррандо) |
||
* N. 30 Анданте ''Tutti accusan le donne'' (Дон Альфонсо, Феррандо, Ґульєльмо) |
* N. 30 Анданте ''Tutti accusan le donne'' (Дон Альфонсо, Феррандо, Ґульєльмо) |
||
* N. 31 Фінал |
* N. 31 Фінал |
||
** ''Fate presto, o cari amici'' (Деспіна, Дон Альфонсо, хор) |
** ''Fate presto, o cari amici'' (Деспіна, Дон Альфонсо, хор) |
||
** ''Benedetti i doppi coniugi'' (Хор, |
** ''Benedetti i doppi coniugi'' (Хор, Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Ґульєльмо) |
||
** Канон ''E nel tuo, nel mio bicchiero'' ( |
** Канон ''E nel tuo, nel mio bicchiero'' (Фйорділіджі, Дорабелла,Феррандо, Ґульєльмо) |
||
** ''Miei signori, tutto è fatto'' ( |
** ''Miei signori, tutto è fatto'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
** ''Bella vita militar'' (Хор, |
** ''Bella vita militar'' (Хор, Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
** ''Sani e salvi agli amplessi amorosi'' ( |
** ''Sani e salvi agli amplessi amorosi'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
** ''Fortunato l’uom che prende ogni cosa pel buon verso'' ( |
** ''Fortunato l’uom che prende ogni cosa pel buon verso'' (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо) |
||
== Примітки == |
== Примітки == |
||
{{reflist}} |
|||
<references/> |
|||
== Посилання == |
== Посилання == |
||
* [http://www.dlib.indiana.edu/variations/scores/baf7511/large/index.html Партитура] |
* [http://www.dlib.indiana.edu/variations/scores/baf7511/large/index.html Партитура] |
||
Рядок 124: | Рядок 126: | ||
* {{NMA|306|1|72|9}} |
* {{NMA|306|1|72|9}} |
||
* [http://opera.stanford.edu/Mozart/CosiFanTutte/libretto.html Лібрето] |
* [http://opera.stanford.edu/Mozart/CosiFanTutte/libretto.html Лібрето] |
||
[[Категорія:Опери]] |
[[Категорія:Опери]] |
||
[[Категорія:Твори Вольфганга Амадея Моцарта]] |
[[Категорія:Твори Вольфганга Амадея Моцарта]] |
Версія за 16:29, 28 грудня 2010
Так чинять усі, або школа для закоханих (італ. Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti), більш відома під скороченою назвою — «Так чинять усі»[1] — опера Шаблон:Моцарта, KV 588, у двох діях на лібрето Лоренцо да Понте, жанр опери автором позначено як «весела драма» (італ. dramma giocoso).
Створення і прем'єри
Спочатку замовлення на оперу призначався для Антоніо Сальєрі, який, вже почавши роботу, незабаром відмовився від неї. Потім у серпні 1789 року замовлення від імператора Йосипа II, натхненного берлінським успіхом «Весілля Фігаро», було запропоновано Моцарту. Приводом для лібрето стала скандальна історія, що відбулася у Відні незадовго до цього. Моцарту був запропонований досить великий гонорар (200 дукатів), і Моцарт не мав можливості відмовитися.
Прем'єра відбулася у Віденському Бургтеатрі 26 січня 1790. Опера була прийнята холодно і пройшла лише раз 10. У прем'єрі брали участь Адріана Ферранезе (Фйорділіджі) Луїза Вільньов (Дорабелла), Франческо Бенуччі (Ґульєльмо), Вінченцо Кальвезі (Феррандо), Франческо Буссані (дон Альфонсо) і Доротея Буссані (Деспіна). За життя Моцарта опера виконувалася тільки в Відні і в Празі.
Дійові особи
Партія | Голос | Виконавець на прем'єрі 26 січня 1790 (Диригент — автор) |
---|---|---|
Фйорділіджі,дама з Феррарі, що живе в Неаполі, сестра Дорабеллі | Сопрано | Адріана Феррарезе |
Дорабелла, дама з Феррарі, що живе в Неаполі, Фйорділіджі сестра | меццо-сопрано | Луїза Вільнев |
Ґульєльмо, офіцер, коханий Фйорділіджі | Баритон | Франческо Бенуччі |
Феррандо, офіцер, коханий Дорабеллі | Тенор | Вінченцо Кальвезі |
Деспіна, служниця Фйорділіджі і Дорабеллі | Сопрано | Доротея Буссані |
Дон Альфонсо, старий-філософ | Бас | Франческо Буссані |
Хор: солдати, слуги, моряки |
Музикознавці відзначають рідкісне розподіл пар по голосах (тенор — мецо-сопрано баритон — сопрано) і згадують у зв'язку з цим опера «Євгеній Онєгін» (Ленський, тенор — Ольга, мецо-сопрано, Онєгін, баритон — Тетяна, сопрано).
Арія Феррандо «Ах, мені здається, прекрасної душі» (№ 24) настільки важка для виконання, що її дуже рідко виконують не лише у виставах, але навіть і на студійних аудіозаписах.
Лібрето
1 Дія
Молоді офіцери Ґульєльмо і Феррандо похваляються достоїнствами своїх коханих, сестер Дорабелли (кохана Фернандо) і Фйорділіджі (кохана Ґульєльмо), вихваляють їх вірність. Дон Альфонсо не вірить у вірність жінок і пропонує на спір піддати їх коханих випробуванню. У передчутті швидкої перемоги, молоді люди погоджуються.
Дон Альфонсо повідомляє сестрам, що їх женихів призвали на війну. Закохані в сльозах прощаються один з одним.
Дон Альфонсо, заручившись підтримкою Деспіни, приводить у дім до сестер молодих албанців, які насправді, є переодягненими Ґульєльмо і Феррандо. Вони починають «залицятися навпаки» Ґульєльмо — до Дорабелли, а Феррандо — до Фйорділіджі. Дівчата в гніві виганяють їх. Ті не залишають дівчат у спокої. Прикинувшись вмираючими, вони вимагають негайної допомоги у вигляді поцілунку. Однак обман розкрито, і дон Альфонсо знову зазнає поразки.
2 Дія
Тим часом, залишившись наодинці, дівчата зізнаються Деспіні, що молоді люди припали їм до душі, при цьому Дорабеллі сподобався Ґульєльмо, а Фйорділіджі — Феррандо. Деспіна вмовляє їх піти на побачення.
Під час прогулянки в парку Ґульєльмо освідчується в коханні до Дорабеллі, і вона приймає його кохання. Але Фйорділіджі продовжує чекати свого нареченого, зізнання Феррандо відкинуті.
Фйорділіджі готова втекти з міста від свого почуття, але в останній момент поступається наполегливості Феррандо. Дівчата згодні прямо сьогодні вийти заміж і слідувати за «албанцями» на їхню батьківщину.
Переодягнена нотаріусом Деспіна підписує шлюбні контракти, але в цей момент лунають звуки військового маршу. «Албанці» зникають, а з'являються женихи, що нібито «повернулися з війни» . Побачивши контракти, вони звинувачують в невірності своїх коханих, але дон Альфонсо, що не бажає зла молодим, мирить їх, стверджуючи, що «так чинять усі жінки».
Структура
- Увертюра
- Дія I
- N. 1 Терцет La mia Dorabella capace non è (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- N. 2 Терцет È la fede delle femmine (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- N. 3 Терцет Una bella serenata (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- N. 4 Дует Ah guarda sorella (Фйорділіджі, Дорабелла)
- N. 5 Арія Vorrei dir, e cor non ho (Дон Альфонсо)
- N. 6 Квінтет Sento oddio, che questo piede (Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- N. 7 Дует Al fato dàn legge (Феррандо, Ґульєльмо)
- N. 8 Хор Bella vita militar
- N. 9 Квінтет Di scrivermi ogni giorno (Фйорділіджіі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- N. 10 Терцет Soave sia il vento (Фйорділіджі, Дорабелла, Дон Альфонсо)
- N. 11 Речитатив Ah scostati і
- Арія Smanie implacabili (Дорабелла)
- N. 12 Арія In uomini! In soldati (Деспіна)
- N. 13 Секстет Alla bella Despinetta (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- N. 14 Речитатив Temerari, sortite fuori di questo loco і
- Арія Come scoglio immoto resta (Фйорділіджі)
- N. 15 Арія Non siate ritrosi (Ґульєльмо)
- N. 16 Терцет E voi ridete? (Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- N. 17 Арія Un’aura amorosa (Феррандо)
- N. 18 Фінал
- Ah che tutta in un momento (Фйорділіджі, Дорабелла)
- Si mora, sì si mora (Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- Eccovi il medico, signore belle (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- Dove son! (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- Dammi un bacio, o mio tesoro (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- Дія II
- N. 19 Арія Una donna a quindici anni (Деспіна)
- N. 20 Дует Prenderò quel brunettino (Фйорділіджі, Дорабелла)
- N. 21 Дует с хором Secondate, aurette amiche (Феррандо, Ґульєльмо, хор)
- N. 22 Квартет La mano a me date (Деспіна, Феррандо, Ґульєльмо, Дон Альфонсо)
- N. 23 Дует Il core vi dono (Дорабелла, Ґульєльмо)
- N. 24 Речитатив Barbara! Perché fuggi? (Феррандо, Фйорділіджі) і
- Арія Ah lo veggio, quell’anima bella (Феррандо)
- N. 25 Речитатив Ei parte… senti… и
- Рондо Per pietà, ben mio, perdona (Фйорділіджі)
- N. 26 Речитатив Il mio ritratto! (Феррандо, Ґульєльмо) і
- Арія Donne mie, la fate a tanti (Ґульєльмо)
- N. 27 Речитатив In qual fiero contrasto і
- Каватина Tradito, schernito (Феррандо)
- N. 28 Арія È amore un ladroncello (Дорабелла)
- N. 29 Дует Fra gli amplessi in pochi istanti (Фйорділіджі,Феррандо)
- N. 30 Анданте Tutti accusan le donne (Дон Альфонсо, Феррандо, Ґульєльмо)
- N. 31 Фінал
- Fate presto, o cari amici (Деспіна, Дон Альфонсо, хор)
- Benedetti i doppi coniugi (Хор, Фйорділіджі, Дорабелла, Феррандо, Ґульєльмо)
- Канон E nel tuo, nel mio bicchiero (Фйорділіджі, Дорабелла,Феррандо, Ґульєльмо)
- Miei signori, tutto è fatto (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- Bella vita militar (Хор, Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- Sani e salvi agli amplessi amorosi (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
- Fortunato l’uom che prende ogni cosa pel buon verso (Фйорділіджі, Дорабелла, Деспіна, Феррандо, Дон Альфонсо, Ґульєльмо)
Примітки
- ↑ Слід зазначити, що іт. слово tutte є множиною жіночого роду, отже можливий і якоюсь мірою точнішим, хоча й менш лаконічним, є переклад «так чинять усі жінки». Зустрічається також переклад, максимально наближений до російської — «так поступають усі»