Байда, князь Вишневецький

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Байда, Князь Вишневецький
обкладинка оригінального видання
Жанр історична драма-хроніка[1]
Автор Пантелеймон Куліш
Видання 1884 або 1885[2]
Попередній твір «Магомет і Хадиза» (1883)
Наступний твір «Отпаданіе Малороссіи от Польши» (1888)

Байда, князь Вишневецький — драма Пантелеймона Куліша, видана вперше на межі 1884-го і 1885-го років у Санкт-Петербурзі; перший твір «Драмованої трилогії» автора, що вийшов друком (і єдиний, що вийшов за його життя). Вважається своєрідною спробою Куліша відійти від традиції «побутового театру» й привнести в українську драматургію «шекспірівського» стилю.

Через панування принципів етнографічно-побутового театру на тогочасній українській сцені (а також — своєрідний «бойкот» Куліша за його антикозацькі виступи), драма отримала негативні відгуки й не виставлялася понад 100 років з моменту її оприлюднення.

Історія публікацій[ред. | ред. код]

Вперше драма була опублікована окремим виданням в Санкт-Петербурзі. Вдруге — як частина «Драмованої трилогії» у Харкові в 1900 році. Після того неодноразово публікувалась у вибраних творах Куліша[3]. Разом із критичними відгуками драму опубліковано у виданні «Куліш, Байда і Козаки» в 1995-му році.

Дійові особи[ред. | ред. код]

  • Байда, князь Дмитрій Вишневецький
  • Тульчинський Самійло, його чура, а потім побратим
  • Дворяне-побратими
  • Посел Московський
  • Посел Турецький
  • Панцерний боярин
  • Козаки-нетяги
  • Козаки-дуки
  • Радько Гузир, на прізвище Турецький Святий
  • Хома Пиндюр, на прізвище Плахта
  • Ганжа Андибер, гетьман Запорозький
  • Костир, безрукий козак-характерник
  • Козаки-січовики, козаки-зимовчаки, козацькі чури, громадські мужі, кобзар, посланці і вістовці
  • Великий візир
  • Сераскир
  • Капудан-баша
  • Беглербек
  • Замковий ага
  • Княгиня Вишневецька
  • Байдина мати
  • Катруся, її небога
  • Настя Горова, шинкарка степова
  • Настина наймичка

Сюжет[ред. | ред. код]

Акт первий[ред. | ред. код]

Акт другий[ред. | ред. код]

Акт третій[ред. | ред. код]

Акт четвертий[ред. | ред. код]

Акт п'ятий[ред. | ред. код]

Рецепція[ред. | ред. код]

Невдовзі після виходу драма Куліша отримала низку негативних відгуків. Рецензенти дорікали «Байді…» «несценічністю»[4][5], «неісторичністю» та художньою «неправдивістю». Також оглядачі ставили драму в контекст історичних та публіцистичних писань Куліша — зокрема, його «Исторії возз'єднання Руси» та «Крашанки». Також було вказано на співвідносність Байди з постаттю автора. В окремих випадках мав місце перехід на особисте[6]. Загалом, критика драми була здебільшого тенденційною, а вже потім — естетичною.

Своєрідне «перепрочитання» та «реабілітацію» драми через чверть століття після її виходу зробив Михайло Грушевський у своїй статті «Байда-Вишневецький в поезії й історії».

Інтертекст драми[ред. | ред. код]

Інтермедія «Куліш, Байда і Козаки»[ред. | ред. код]

Перелік видань[ред. | ред. код]

  • Байда, князь Вишневецькій, драма (1553‒1564). СПб, Типографія товарищества „Общественная польза“, 1885.[7] 158 с.
  • Драмована трилогія, частина перва; Байда, князь Вишневецькій, Староруська драма. Харків, 1900.
  • Твори Пантелеймона Куліша. Т. 4. У Львові: Вид. т-ва ”Просвіта”, 1909. с. 51‒181.
  • Сочиненія и письма П. А. Куліша. Т. 4. К., 1910. с. (?)
  • Твори в двох томах. Т. 2. К., 1989. с. (?)
  • Твори в двох томах. Т. 2. К., «Наукова думка», 1994. с. 265‒272.
  • Байда, Князь Вишневецький. Драма // Куліш, Байда і Козаки. Нью-Йорк, 1995. с. 91‒207.

Сценічні втілення[ред. | ред. код]

Протягом понад 100 років з моменту виходу друком твір Куліша не бачив сцени. І лише в 1991-му «Байду…» було поставлено в Запорізькому музико-драматичному театрі режисером Олександром Королем.[8][9]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Закалюжний Л. «Драмована трилогія» Пантелеймона Куліша…
  2. На обкладинці оригінального видання зазначено 1885-й рік, а на титульній сторінці — 1884-й. Як зазначає Є. Кирилюк, цензурний дозвіл на друк було надано «14 лютого 1884» («Бібліографія праць Куліша і писань про нього», с. 52); рецензії на драму з'явилися вже у 1885-му.
  3. Детальніше дивись розділ «Перелік видань»
  4. «Как драма, пьесса г. Кулиша мало удобна для сцены, в ней действие весьма часто меняет свое место (…). Масса разговоров, мало содействующих движению действия, делает пьессу вялой и, пожалуй, несколько скучной (…)». Андроник Степович, Кіевская Старина, 1885. №9 // Куліш, Байда і Козаки. с. 218
  5. «Для театру драма Куліша зовсім не гожа, тут більше розмов, ніж дії, п'єса складається з 20 сцен, котрі ведуться в ріжних місцях, черех що треба 11 разів перемінити декорації (…)». Михайло Комар, «Короткий перегляд українських книжок». Зоря, 1886. №5 // Куліш, Байда і Козаки. с. 233
  6. «Он (Куліш) тоже выступил с неопределенными идеалами и смутными порывами к чему-то неизвестному, но такому, что должно быть хорошо; это неизвестное, но хорошее, тоже было связано с любовью к родине и тоже должно было вылиться в какой-то украинской правде,сущность которой писатель никогда не объяснял; наконец, как и его герой, наш писатель прошел от измены к измене, от лагеря в лагерь, от крайности в крайность, едва-ли глубже осознавая свои измены, нежели его Байда». Невідомий автор, Северный вестник, 1886. №1 // Куліш, Байда і Козаки. с. 224
  7. або 1884, детальніше див. примітку 2 цієї статті
  8. Король Олександр Петрович (стаття у Енциклопедії Сучасної України)
  9. Про «Байду» на сцені // Куліш, Байда і Козаки. с. 271‒275

Джерела[ред. | ред. код]

  • Грушевський М. Байда-Вишневецький в поезії й історії
  • Шевельов Ю. Василь Мова і Кулішева школа в українській публіцистиці та поезії
  • Закалюжний Л. «Драмована трилогія» Пантелеймона Куліша як спроба реконструкції жанру історичної драми-хроніки в українській літературі // Волинь філологічна: текст і контекст, 2008. Том 6, № 2. [1]