Халім Ґерай (історик)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Халім Ґерай
Народився 1772(1772)
Помер 1823(1823)
Підданство Османська імперія
Діяльність історик
Батько Шахбаз Ґерай

Халім Ґерай (1772, Румелія —1823, Чаталджа) — кримський і турецький хроніст, історик Криму та поет[1], представник династії кримських правителів Ґераїв, син Шахбаз Ґерая.

Біографія[ред. | ред. код]

Халім Ґерай народився 1772 року в Османській провінції Румелія, був принцом династії Ґераїв — кримських правителів. Через захоплення Криму Російською імперією його сім'я змушена була втекти, а батько Шазбаз Ґерай залишився управляти Буджаком. Узяв участь у російсько-турецькій війні (1806–1812 рр.).

Халім Ґерай помер і був похований в містечку Чаталджа (тепер це район Стамбулу)[2].

Будучи представником династії і здобувши гарну освіту, принц Халім з перших уст знав історію свого роду. Маючи здібності до віршування, він склав історію свого роду — «Gülbün-i hânân yahud Kırım tarihı» («Гюльбюн-і Ханан»). Твір написаний прозою і містить біографії 44 кримських ханів. Книга була написана в 1811 році, а видавалась в Стамбулі два рази: в 1870 і 1909 роках.

Сей бідний раб, проводячи велику частину свого часу за читанням історичних книг і життєписів пророка, схиляючись до пошуків слідів, залишених предками і витягаючи нитки життєвих шляхів поважних і великих шейхів і знавців богослов'я, досліджував також біографії тих ханів і візирів з роду Чінгізова, бутони бажань яких розкрилися в Криму, в Бахчисараї. Але так як нащадками цього роду життєписи їх предків не були складені, нитка подій була перервана, і навіть самі імена деяких віддані забуттю через рідкісні їх згадки, то я, в відповідно до приказки: від смутку смерть до мене прийде — моя старанність мене вб'є, — почав вивчати їх біографії…[3][4]

В Україні планується перевидання українською та кримсько-татарською мовами за оригіналом «Gülbün-i hânân yahud Kırım tarihı». Ініціаторами стали Фонд підтримки бібліотек міста Сімферополя та Криму та Міжнародний фонд «Відродження»[5].

Твори[ред. | ред. код]

Халім Ґерай мав здібність до навчання та літератури: писав вірші та музикував. До нащадків дійшли: «Рожевий квітник ханів або Історія Криму» та «Диван», лише дві праці принца династії Ґераїв:

  • Halim Giray Sultan, d. 1823 or 4., «Gülbün-i hânân yahud Kırım tarihı», Turkish, Ottoman, (İstanbul): Matbaa-yi Âmire, 1287 (1870), 130, 2p.; 19 cm.[6].
  • Halim Giray Sultan, d. 1823 or 4., «Gülbün-i hânân yahud Kırım tarihı», Arabic, (Istanbul): Necm-i İstikbal Matbaası, 1327 (1909?), 232 p. ; 20 cm.[7].
  • Halim Giray Sultan, d. 1823 or 4., «Dīvān …», Turkish; (Istanbul), 1257 (1841), 59p. 23 cm.[8].
  • Halim Giray Sultan, d. 1823 or 4., «Dı̂van-ı Halim Giray/hazırlayanlar: Recep Toparlı, M. Sadi Çögenli.», (Istanbul): Turkish; Turkish, Ottoman: Erzurum: Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, 1991.; 131, 59 p.: facsim.; 20 cm.[9].

Головне надбання принца Халім Ґерая — його «Рожевий квітник ханів або Історія Криму». Книжку, яку він написав староосманською мовою дослівно не перекладено жодною мовою світу, навіть кримськотатарською.

Першим хто зацікавився цим твором був Ільмі Аблякімов, який і переказав книгу новоосманською мовою (якою послуговувалися на межі XIX–XX століть) зі своїми коментарями та розясненнями у 1909 році в Стамбулі.

І вже в 2001 році Кемаль Усеїнов зробив свій переклад, переказу Ільми Аблякімова на переклад російську мову та зі своїми роз'яснення окремих термінів і подій, підібрав копії документів та проілюстрував «Рожевий кущ ханів». Це видання ще більше відрізнялося від оригіналу, оскільки автор часто використовував в поясненнях матеріали з праць: Мухаммеда Різи, Абдульгаффара Киримі, творів турецьких істориків та Миколи Карамзіна.

Див. також[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Про поезію Халім Ґерая. Архів оригіналу за 4 липня 2015. Процитовано 3 липня 2015.
  2. Місце поховання Kırım Han'larından Şahbaz Giray’ın oğlu Divan Şari ve Tarihçi Halim Giray’ın mezarı şu dörtlükle karşılıyor sizi
  3. Слова Халім Герая щодо намірів написання книжки
  4. Оригінал видання «Gülbün-i hânân yahud Kırım tarihı»
  5. Видання історичного твору Халим Герай Султана «Рожевий кущ ханів» українською та кримськотатарською мовами.
  6. Перше видання «Gülbün-i hânân yahud Kırım tarihı»[недоступне посилання з травня 2019]
  7. Друге видання «Gülbün-i hânân yahud Kırım tarihı»
  8. Перше видання «Dīvān…»
  9. Друге видання «Dı̂van-ı Halim Giray/ hazırlayanlar: Recep Toparlı, M. Sadi Çögenli.»

Джерела[ред. | ред. код]

  • «Halim Giray, Gülbün-ü Hânân (Kırım Hanları Tarihi)», Yayına Haz. Alper Başer-Alper Günaydın, İstanbul Üniversitesi, Avrasya Enstitüsü Yayınları, İstanbul, 2013, 16 x 24 cm., V+121+59 s. tıpkı basım sayfa, Türkçe, Karton kapak. ISBN 978-605-860-900-6. стор.[1] (тур.);

Посилання[ред. | ред. код]

  1. «Gülbün-ü Hânân» турецькою мовою із біографією, аналізом творчості та роз'ясненнями (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 2 липня 2015. Процитовано 1 липня 2015.