Вікіпедія:Перейменування статей/Урок анатомії доктора Тюльпа → Урок анатомії лікаря Тульпа

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Урок анатомії доктора ТюльпаУрок анатомії лікаря Тульпа[ред. код]

Пропоную перейменувати, оскільки нова назва є більш точною. "Доктор" явно не сюди, а прізвище Тульп саме в такому написанні в однойменній статті (Ніколас Тульп) та на Google Arts and culture. --Artem Ponomarenko (обговорення) 14:25, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]

Symbol support vote.svg За --Artem Ponomarenko (обговорення) 14:25, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Чи мав Тюльп ступінь доктора медицини? Чи на той час ще не було такого поняття?--Кучер Олексій (обговорення) 14:46, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Нідерландська вікі говорить: "30 вересня 1614 року отримав ступінь доктора". Однак, чи доречно згадувати людину за ступенем чи званням, а не за професією в контексті? Artem Ponomarenko (обговорення) 15:06, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Думаю, варто. House M.D. як приклад. У назві картини має бути визначено про кого йдеться: про лікаря чи доктора. Наскільки мені відомо, скорочення dr позначає саме доктора у сенсі наукового ступеня, а не лікаря. Окрім того, не можемо нехтувати джерелами.--Кучер Олексій (обговорення) 15:46, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Можливо й так, але чи завжди доречно вживати науковий ступіть? До прикладу практика, розробки та гімнастика лікаря Амосова згадуються саме як лікаря чи хірурга, без зазначення доктора, хоча ступінь він мав. Я керувався "лікарем" саме через те, що в багатьох випадках світила медицини згадуються саме узагальнено "лікар", без зазначення ступеня. Прикладом може слугувати Андреас Везалій, який взагалі основоположник анатомії, як науки. Проте згадується як лікар, а не доктор, хоча отримав ступінь в Падуанському університеті. Хочеться розібратися й прийти до найкращого варіанту, бо за відсутності в широко висвітлених джерелах, назва далі піде від нас, а не навпаки. --Artem Ponomarenko (обговорення) 16:50, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Ми говоримо про назву твору, який названий хужожником або критиками, чи про доречність діяча називати доктором? Чи беретеся перейменувати твір? Може й у світі мистецтв запропонуєте змінити її назву? Dr. позначає науковий ступінь. Саме dr. є у назві картини. Тобто, у назві картини саме про доктора мова--Кучер Олексій (обговорення) 17:08, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Гаразд, позицію я зрозумів. Якби мав змогу - запропонував би й там, а так лише у вікіпедії. Тоді що робити з прізвищем "Тульп", яке за правилами має українською писатися через Ю - "Тюльп". У нас навіть квітка росте тюльпан, а не тульпан. Так, що робити з джерелами в такому випадку? Там заслужений лікар України Хуторний С.К. у своїй роботі згадував "лікаря тульпа". Медичну спеціальність він здобув, то мабуть слід і філологом стати, щоб писав коректно іноземні прізвища? Я не для гарного слівця написав, що "за відсутності в широко висвітлених джерелах, назва далі піде від нас, а не навпаки". Якби я розпочав виправляти всі назви картин згідно з оригіналом, а не як наші чи радянські спеціалісти іменували "навмання" - всі навколо прозріли б. Artem Ponomarenko (обговорення) 17:30, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Pictogram voting comment.svg Коментар у джерелах лише доктора я знайшов (я про Історія української медицини в датах та іменах та журнал Філософська і соціологічна думка). На доктора джерела знаходжу й в гугл академії.--白猫しろ ねこОбг. 15:24, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
Ну, джерела заледве авторитетними можна назвати...Детектив Коломійчука, "філософська і софіїстична думка Випуски 4-6" взагалі не гугляться й перевірити хто писав статтю вказавши відповідну назву - не можу. Я теж свого часу публікував статті на конференціях, але студента заледве можна вважати авторитетним джерелом))). Нормальних україномовних джерел ні на гуглкниги ні на гуглакадемії я не знайшов. --Artem Ponomarenko (обговорення) 16:50, 18 квітня 2022 (UTC)[відповісти]
  • Доктор не завжди лікар. Різні речі. Якщо він мав ступінь, значить доктор слід вживати у такому контексті. — Alex Khimich 22:27, 6 травня 2022 (UTC)[відповісти]

В принципі номінацію можна закривати. В ході обговорення мені стало зрозуміло, що назва "Урок анатомії доктора Тюльпа" більш відповідає правилам іменування статей. Порозуміння знайдено. Підбиваючому підсумок, будь ласка, перейменуйте заодно Ніколас Тульп в Ніколас Тюльп, бо за правилами з нідерландської українською мовою літери, літеросполуки, дифтонги u, uu після приголосних - ю. --Artem Ponomarenko (обговорення) 08:54, 14 травня 2022 (UTC)[відповісти]

  • Не все так просто. Стаття про картину може називатися «Урок анатомії доктора Тюльпа», але про особу Ніколас Тульп, якщо джерела на цю назву переважають. Очевидно, що транскрипція та переклад назв картини і науковця прийшли в українську мову різними шляхами.--Кучер Олексій (обговорення) 09:25, 14 травня 2022 (UTC)[відповісти]
Ось я знайшов джерело, яке можна вважати авторитетним. Автор доктор Маартен Прак — професор соціальної та економічної історії на кафедрі історії та історії мистецтв Утрехтського університету, експерт з історії раннього Нового часу, національної історії Нідерландів, порівняльної історії Європи та світової історії, мистецтва золотої доби Нідерландів, член правління ALLEA (Королівська Нідерландська академія мистецтв і наук). У його книзі "The Dutch Republic in the Seventeenth Century: The Golden Age" йдеться про те, що прізвище Tulp походить від Tulip, що було звичним явищем в часи тюльпаноманії. Таким чином прізвище Tulp з нідерландської на українську перекладається як тюльпан. Звичайно, ми не будемо прямо перекладати іноземні прізвища, але в цьому випадку явно просліджується написання через Ю, а не У. Україномовних джерел, які б можна було вважати авторитетними, я не знайшов наразі. --Artem Ponomarenko (обговорення) 17:59, 14 травня 2022 (UTC)[відповісти]