Обговорення:Акаґі (авіаносець)
Найсвіжіший коментар: Account Phone у темі «Ге з гичкою (Ґ)» 5 років тому
У вікіпедії склалася нездорова ситуація з використанням літери "Ге з гичкою" (Ґ), адже тотальна транскрипція G як Ґ просто спотворює українську мову...
Ознакою української мови є тільки г (h), чому й чужі слова з [ґ] ми українізуємо, цебто вимовляємо інтелігенція, гімназія, агітувати... ...Вимова г як [h] єсть наша характерна споконвічна ознака, руйнувати яку було б непотрібним нехтуванням своєї старої культури. — І. І. Огієнко |
Що до власне назв японських човнів, то голосові рушії японської мови читають назву 赤城 (Akagi) через звук фактично ідентичний українській класичні м'якій Г, тож називати українською японські назви через Ге з гичкою (Ґ), як Акаґі замість Акагі є подвійною помилкою, бо по перше спотворює українську вимову, а по друге спотворює і оригінальну японську вимову, можливо хто знає японську мову то підкажіть як правильно... — Account Phone (обговорення) 15:59, 19 вересня 2018 (UTC)