Обговорення:Акаґі (авіаносець)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Account Phone у темі «Ге з гичкою (Ґ)» 5 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Це сторінка обговорень та пропозицій для статті Акаґі (авіаносець)

Ге з гичкою (Ґ)[ред. код]

У вікіпедії склалася нездорова ситуація з використанням літери "Ге з гичкою" (Ґ), адже тотальна транскрипція G як Ґ просто спотворює українську мову...

Ознакою української мови є тільки г (h), чому й чужі слова з [ґ] ми українізуємо, цебто вимовляємо інтелігенція, гімназія, агітувати...
...Вимова г як [h] єсть наша характерна споконвічна ознака, руйнувати яку було б непотрібним нехтуванням своєї старої культури.

І. І. Огієнко

Що до власне назв японських човнів, то голосові рушії японської мови читають назву 赤城 (Akagi) через звук фактично ідентичний українській класичні м'якій Г, тож називати українською японські назви через Ге з гичкою (Ґ), як Акаґі замість Акагі є подвійною помилкою, бо по перше спотворює українську вимову, а по друге спотворює і оригінальну японську вимову, можливо хто знає японську мову то підкажіть як правильно... — Account Phone (обговорення) 15:59, 19 вересня 2018 (UTC)Відповісти