Обговорення:Гарвуд-хаус
Найсвіжіший коментар: Mr.Rosewater у темі «Транслітерація» 4 роки тому
Транслітерація
[ред. код]@Mapkoz, Mr.Rosewater, Avatar6 та Андрій Гриценко: Доброго дня, панове! Пропоную узгодити транслітерацію англ. Harewood: Харвуд, Гарвуд або Гервуд у т.ч. для подальшого перекладу статей про осіб із цим прізвищем. --Рассилон 09:22, 27 серпня 2019 (UTC)
- Найближче Харвуд, але цікава й мені думка філологів --Андрій Гриценко (обговорення) 09:36, 27 серпня 2019 (UTC)
- Стосовно H — на мою думку, за §122 правопису має бути Г. Стосовно are — складніше. Якщо подивитись на статтю en:Harewood House в англійському розділі, у мене склалося враження, що вони схильні вимовляти його, як ˈhɑːrwʊd (гарвуд), але існує думка, що має бути ˈhɛərwʊd (гервуд). Я б, напевно, писав Гарвуд. --Олег (обговорення) 07:24, 28 серпня 2019 (UTC)