Обговорення:Слимаки

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Igor Balashov у темі «Перейменування» 7 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Хотів додати статтю з Біологічний словник / за ред. I. Г. Підоплічка. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974. — Т. 3. — 552 с., ба , - там нема! ВІдтак виникло запитання, - слимаки і слизні різні таксони чи ні? БУде окрема стаття?--Albedo @ 09:04, 4 червня 2006 (UTC)Відповісти

Я не впевнений до кінця щодо термінології. У англійській мові є одне слово – slug - на яке я і орієнтувався. Це не таксон у стандартному розумінні, це парафілетична (збірна) група, яка об’єднує представників кількох таксонів стандартної класифікації, але їх набір залежить від джерела. Словники дають переклади слимак, слизняк, слизень, але я не маю спеціалізованого біологічного словника. Google дає набагато більше посилань на слово “слимак”, тому я і взяв його. Тому що це не частина стандартної класифікації, важко відрізніть значення цих слів. Мені здається, що всі ці слова взаємозамінні, в такому випадку можна зробити редірект і написати “слимаки або слизні …”. Але, якщо є ще які-небудь міркування, можна розглянути. --Oleksii0 12:16, 4 червня 2006 (UTC)Відповісти
Англійською є ще snail. Я завжди вважав, що snail — це слимак, коли з раковиною, а slug — це слизень, коли без неї. Хоча тут я не фахівець, звичайно. Verdi 14:31, 4 червня 2006 (UTC)Відповісти
Snail - це равлик. Так, це родич слимаків, всякий "слимак" з спіралевидною раковиною - равлик. Але більшисть черевоногих не є ні одним, ні другим. Можливо, з точки зору строгої таксономії, потрібно було писати статтю одразу про всіх черевоногих.--Oleksii0 21:00, 4 червня 2006 (UTC)Відповісти

мова[ред. код]

  1. погибають
  2. оплодотворятися
  3. капелек
  4. їх партнеру

Слід трохи (!) вичитувати статті!--Albedo @ 20:00, 4 червня 2006 (UTC)Відповісти

Перейменування[ред. код]

Ця стаття містить хибну кальку з російської слизень = слимак. Ці слова лише схожі, а значення їхнє є різним. Фактичне це теж саме, що жаба в російській й українській мові. Звучить однаково, означає схожі поняття, але біологічно є різним (лягушка = жаба, жаба = ропуха).

Якщо пошукати по Інтернету інформацію про жаб, то там також і про ропух буде багато, оскільки не всі їх розрізняють. Сидить собі безхвоста амфібія — от і є жаба, а чи жаба це, чи ропуха мало хто з’ясовує.

В деяких неспеціалізованих словниках слизняк і слимак ставляться в відповідність, однак це неправильно. Фактично в українській мові є два синоніми: слимак і равлик, які означають одне й теж саме. (Як цуценя і щеня; слова різні, сенс один.) Порівняйте, у Франка: «Знітився і скулився, як слимак у своїй халабудці».

Наступний аргумент не дуже тягне на авторитетне джерело, однак. Коли я був малим, в мене був діафільм про мурашку, якого замкнули в черепашці. Так володаря черепашки повсякчас називали то слимаком, то равликом.

Тому вважаю, що статтю треба перейменувати на Слизняки. Які будуть думки?

Я згоден з цією пропозицією. Сьогодні якраз дивився в різних словниках. "Слимак" і "равлик" виступають як синоніми. А в УРЕ (ІІ видання) взагалі нема статті "Равлик", у статті "Слимак" дано синонім "гелікс", і там описуються ті, що з раковиною. А є ще стаття "Слизуни" (але "Слизняки" нема) - про тих, у кого замість раковини лише рудимент. --D.M. from Ukraine 14:49, 6 серпня 2010 (UTC)Відповісти
Як на мене, то питання досить складне, щоб його можна було вирішити тільки шляхом пошуку у неспеціалізованих словниках без відповідних посилань. Я глянув ось у це джерело http://agroua.net/plant/chemicaldefence/pests/p-13/ - там рос. слизень перекладається як слимак. Гадаю, що потрібно провести аналіз вживання цих термінів у зоологічній літературі, звернутись до фахівців-зоологів, яких серед дописувачів укрвікі багато. --yakudza 19:33, 14 серпня 2010 (UTC)Відповісти
Якщо біологи вирішать інакше, нехай виправлять. --D.M. from Ukraine 17:38, 21 серпня 2010 (UTC)Відповісти
Я глянув ще одне джерело "Маркевич О. П., Татарко К. I. Російсько-українсько-латинський зоологічний словник: термінологія i номенклатура. — Київ: Наукова думка, 1983." там - рос. "слизень" - слизень, а рос. "улитка" - слимак, у т.ч. "улитка виноградная" - слимак садовий. --yakudza 18:04, 21 серпня 2010 (UTC)Відповісти

"Слизняки"? Немає такого слова в українській мові. Є Слимак, слизень, равлик та не слизняк! Це ж якась калька з російської.Elchup 16:27, 25 жовтня 2011 (UTC)Відповісти

Сверлова Н.В., Гураль Р.І. Визначник наземних молюсків заходу України. – Львів, 2005. – 218 с. Знайшов слизняків :(

Вся ця стаття просто якась народна творчість, в джерелах більшості з написаного немає, і загалом це просто жахіття. Щодо "слимак" чи "слизняк" - правильніше "слимак", див сс. 66-67 у цій книжчі --Igor Balashov (обговорення) 09:52, 16 травня 2016 (UTC)Відповісти