Обговорення:Юдита й Олоферн (Караваджо)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Микола Василечко у темі «Ім'я» 8 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Статтю «Юдита й Олоферн (Караваджо)» створено в рамках місяця Мистецтв
(24 жовтня 2011 року — 27 листопада 2011 року)

Ім'я[ред. код]

Українською Юдифа, Юдиха чи Юдихва.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:47, 15 січня 2015 (UTC)Відповісти

Якщо наполягаєте на Юдиф, то це третя відміна: Юдиф, Юдифі, Юдиф'ю тощо (як любов).--ЮеАртеміс (обговорення) 07:15, 21 грудня 2015 (UTC)Відповісти
а якщо у вікіпедії може бути стаття Книга Юдити, то чому не може бути, наприклад, стаття Юдита і/та Олоферн (Караваждо)??? G.Tuono (обговорення) 20:06, 26 грудня 2015 (UTC)Відповісти
Цілком слушна думка. Я теж про це подумав, коли повертав перейменування. Але поки осмислив це, руки на клавіатурі перейменували за старим зразком назви сторінки. Потім я пошукав і знайшов тут ще інші сторінки з такими ж назвами — Юдифа. У Біблії перекладу Хоменка ім'я саме Юдита. Але я не знайшов у своїх словниках такого імені, тому не маю авторитетного джерела на підтвердження. Через те й відклав це питання на потім. Але, коли ви також звернули на це увагу, то варто обговорити перейменування на Юдита цієї та інших сторінок. --Микола Василечко (обговорення) 20:54, 26 грудня 2015 (UTC)Відповісти
то хіба в цьому випадку мало би спрацювати правило, власне, не нашого українського (начебто, невідомо ще чи воно «наше» чи ні!? бо в такому випадку одне латинське, а інше, хіба, московське!?) прочитання тієї «злощасної» літери «Фіта», а так як подає оригінальна назва - «Giuditta» - через «т»!? але «тут» аж надто деколи буває «все» дуже суб'єктивне! до речі, я зовсім не наполягаю! то для наших роздумів ) G.Tuono (обговорення) 23:59, 26 грудня 2015 (UTC)Відповісти
у випадку всіх «нас» інколи треба «вийти» поза свої словники, які стають з часом «ідолами» (читайте - «авторитетними джерелами») G.Tuono (обговорення) 00:05, 27 грудня 2015 (UTC)Відповісти
Оригінальна назва, напевно, таки старогебрейська чи арамейська, чи яка там була в ті часи, «Giuditta» — аж ніяк не такою написано, латиницею ).--Микола Василечко (обговорення) 07:19, 27 грудня 2015 (UTC)Відповісти
але оригінальна назва полотна: Караваджо Giuditta e Oloferne (Caravaggio)... чи це ніяк не впливає на назву українською? G.Tuono (обговорення) 08:51, 27 грудня 2015 (UTC)Відповісти
А, тоді інша річ ). --Микола Василечко (обговорення) 10:30, 27 грудня 2015 (UTC)Відповісти