Користувач:UeArtemis

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
3639
Цей користувач в українській Вікіпедії вже 3639 днів
Патрульний редагувань
Цей користувач є одним із патрульних української Вікіпедії (перевірити)
uk Українська мова для цього користувача є рідною.
ru Русскийродной язык этого участника.
pl-1 Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
en-1 This user is able to contribute in English at a basic level.
MS Цей користувач здобув освітньо-кваліфікаційний рівень вищої освіти магістр
Герб Харкова
Цей користувач із Харкова


Оє-перекреслене.svg Цей користувач не підтримує проект правопису 2018 року.
Ія-перекреслене.png Цей користувач не підтримує проект правопису 1999 року.

Куплет пісні з «Відьмака 3»[ред. | ред. код]

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка як, аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Моя китайська практична транскрипція[ред. | ред. код]

Використовує «мавпяче» правило й асиміляцію для передачі [y], зберігає кількість складів, послідовно передає приголосні без придиху через дзвінкі, застосовує Г для вирішення правописних колізій з м'якістю, твердістю та йотацією.

Кінцевий звук
i u n ŋ
Медіаль МФА [ɹ̩], [ɻ̩] [ɤ] [a] [ei] [ai] [ou] [au] [ən] [an] [ʊŋ] [əŋ] [aŋ]
Піньїнь -i e a ei ai ou ao en an -ong eng ang
Палладієвиця -ы; -и э а эй ай оу ао энь ань -ун эн ан
Моя -и; -і е а ей ай ов ав ень ань -ун ен ан
i МФА [i] [ie] [ia] [iou] [iau] [in] [iɛn] [iʊŋ] [iŋ] [iaŋ]
Піньїнь yi; -i ye; -ie ya; -ia you; -iu yao; -iao yin; -in yan; -ian yong; -iong ying; -ing yang; -iang
Палладієвиця и е я ю яо инь янь юн ин ян
Моя ї; -і є я йов; -ьов яв їнь; -інь янь юн їн; -ін ян
u МФА [u] [uo] [ua] [uei] [uai] [uən] [uan] [uəŋ] [uaŋ]
Піньїнь wu; -u wo; -uo/-o wa; -ua wei; -ui wai; -uai wen; -un wan; -uan weng wang; -uang
Палладієвиця у во; -о ва; -уа вэй; -уй, -уэй вай; -уай вэнь; унь вань; -уань вэн ван; -уан
Моя ву; -у во; -о ва вей вай вень вань вен ван
y МФА [y] [ye] [yn] [yɛn]
Піньїнь yu; -ü yue; -üe yun; -ün yuan; -üan
Палладієвиця юй юэ юнь юань
Моя ю юе; -вє юнь юань; -вянь
МФА Піньїнь Палладієвиця Моя
[ts] z цз дз
[tsʰ] c ц ц
[ʈʂ] zh чж дж
[ʈʂʰ] ch ч ч
[tɕ] j цзь дзь
[tɕʰ] q ць ць
[k] g г ґ
[kʰ] k к к
Піньїнь Палладієвиця Моя
Ōuyáng Jìngwú Оуян Цзинъу Ов'ян Дзінву
Qián Xuésēn Цянь Сюэсэнь Цянь Свєсень
Li Juan Ли Цзюань Лі Дзвянь
Cháng'é Чанъэ Чанге
Yan'an Яньань Яньгань

Игры Венеры[ред. | ред. код]

Ах, бьют литавры не спеша,
И скрипки ноют как душа,
Богини зов предвосхищая,
Любовь в сердца навек вселяя.
В душе отныне вечная война –
Страдать заставила она.
Венеры зов не умолкает
И музыки дурман пленяет.
Любовь есть зло, она – злодей.
Терзать ей хочется людей.

Wel’у[ред. | ред. код]

Не выражая чувств своих,
Не высказав, что думаю,
И в гневе часто прибывая,
Метая думы обо всём:
О том да сём, о Вечном, в общем,
Наедине самим собой,
Я исцеления ищу,
Лекарство, хоть какое!
Ох, трудно быть таким как я:
Во мраке дум сред бела дня!

Відьмацьке[ред. | ред. код]

Оригінал Для конкурсу

То чистий мед, то не перга,
Нагі́док гарних на вуста
Стікає з вогких пелюстків
Жовтогарячих кольорів.

Вона не чує тишини.
І в ній нема його вини,
Бо серце це вкрав чорний крук.
Тож тріск вогню єдиний звук.

Брунатні локи майорять,
Рудаві пасма аж бринять.
У вогнищі каштан горить,
Її кохання дляє мить.

Чистейший мёд, а не перга,
Стекает Волку на уста
Обильно с влажных лепестков
Таких прекрасных ноготков.

Не скажет про любовь, молчит;
В камине пламя всё трещит.
Она не слышит тишины,
В которой нет его вины.

Сошёлся с рыжею лисой
На время честно волк седой,
Но не забудет он сирень,
Не променяет ночь на день.

Лисица знает и скорбит.
Пока каштан в огне горит,
Её любовь продляет миг,
Роняя громкий страстный вскрик.

Палії війни: Джайна[ред. | ред. код]

Пильнуй, пильнуй за донькою морів!
Я пам'ятаю крик…
Як меч його над хвилями летів,
А тіло ніс потік.

У крові узбережний Калімдор,
Де згинули війська,
Стрів смертю адмірала Терамор,
Покинула дочка.

Чому? Чому, о, донечко морів?
Чому байдужі рідні береги?
Була ти гордість нації човнів —
Ураз з народом стали вороги!

Дочка втекла, на захід попливла,
І адмірал услід.
Здіймавши парус, марив: чи жива?
Чи потерпа від бід?!

Та він знайшов не доньку — ворогів,
Яким належав край.
Коли старик хоробро їх зустрів,
Зробила б щось бодай!!!

На дно забрав розбурханий потік
До корабельних якорів.
Почули всі його присмертний крик:
«Пильнуй за донькою морів!»
 
Шумлять, шумлять слова вздовж берегів.
Цей оклик не мине:
«Пильнуй, пильнуй за донькою морів!»
«Пильнуй, пильнуй... мене!»

Wiki[ред. | ред. код]

Українській Вікіпедії залишилося ще 66122 статей до мільйонної статті.
3d2.png Utmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svg

Utmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svgUtmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg
Utmarkt Guld.svg

Англійська Вікіпедія

Себуанська Вікіпедія
Шведська Вікіпедія
Німецька Вікіпедія
Французька Вікіпедія
Нідерландська Вікіпедія
Російська Вікіпедія
Італійська Вікіпедія
Іспанська Вікіпедія
Польська Вікіпедія
Варайська Вікіпедія
В'єтнамська Вікіпедія
Японська Вікіпедія
Китайська Вікіпедія
Португальська Вікіпедія

5 931 768

5 378 909
3 749 411
2 343 882
2 139 937
1 978 827
1 568 920
1 553 158
1 545 455
1 360 165
1 263 724
1 236 050
1 168 894
1 073 963
1 013 866

Арабська Вікіпедія 952 185 
Українська Вікіпедія — 933 878 
Перська Вікіпедія 690 994 
Сербська Вікіпедія 624 410 
Детальніше про перегони тут.