Серце темряви

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Серце темряви
Obkl Conrad 1 Heart.jpg
Обкладинка першого українського видання, видавництво «Астролябія», 2015 р.
Оригінал англ. Heart of Darkness
Жанр Обрамлення, роман і новела
Автор Джозеф Конрад
Мова англійська
Виданий 1899
Окреме видання 1902
Переклад Ігор Андрущенко, 2015[1]
Марія Головко, 2015[2]
Тарас Бойко, 2016[3]
Наступник Q727408?
Wikisource-logo.svg Текст у Вікіджерелах

«Серце темряви» або «Серце пітьми» (англ. Heart of Darkness) — роман англійського письменника Джозефа Конрада, який по праву вважається одним з найвидатніших англійських романів. Ще до його виходу в 1902 році він був опублікований у трьох частинах в Блеквудському журналі (англ. Blackwood's Magazine) у 1899 році.

Номер 75 у Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік[4].

У романі розповідається про англійця Марлоу, що був відправлений за кордон бельгійською торговою компанією в Африку, де мав бути капітаном річкового парома. Хоча Конрад і не дає точної назви річки, в той час, Вільна держава Конго, місце протікання великої та важливої річки Конго, була власною колонією бельгійського Короля Леопольда II. Марлоу працює, перевозячи слонову кістку вниз по річці. Однак, він має важливіше завдання — повернути Курца, що також добуває слонову кістку, назад до цивілізації.

Основну частину книги займає розповідь Марлоу від першої особи про його подорож уздовж тропічної ріки, серед зовсім невідомих європейцю територій. Його розповідь сповнена як досить відсторонених, але моторошних подробиць з життя тубільців, так і описів запроваджених в далекій колонії порядків.

Історія створення роману[ред.ред. код]

Конрад використав власний досвід у Конго для написання роману

Вісім з половиною років до написання книги, Конрад був капітаном пароплава. Після прибуття до Конго його пароплав був ушкоджений і потребував ремонту. Конрад захворів і повернувся до Європи. Досвід, отриманий автором під час мандрівки та почуті африканські історії, лягли в основу майбутньої книги.

Літературний прийом «роману у романі», використаний Конрадом при написанні «Серця темряви» — має багато літературних попередників. Емілі Бронте у «Грозовому перевалі» та Мері Шеллі в своєму «Франкенштейн»і використали схожий прийом, хоча найвідомішими прикладами є «Кентерберійські оповідання»Джефрі Чосера та «Казки тисяча і одної ночі».

Екранізації[ред.ред. код]

Найбільш відомою адаптацією роману вважається фільм «Апокаліпсис сьогодні» 1979 року. Була використана основна сюжетна лінія, головні герої, деякі діалоги, але місце дії перенесено з Конго до В'єтнаму та Камбоджі часів війни у В'єтнамі.[5]. У документальному фільмі про зйомки «Серця темряви: апокаліпсис режисера» описуються основні проблеми, які Ф. Ф. Коппола та команда були вимушені подолати, що б довести фільм до екранів. Деякі з цих проблем відзеркалювали теми книги.

За романом також був знятий телефільм «Серце темряви» 1993 року.

Сама книга фігурує та цитується у фільмі «Кінг Конг» 2005 року.

Переклади українською[ред.ред. код]

Станом на 2016 рік всього існує три різні переклади роману "Серце темряви" українською.[6]

Вперше україномовну версію роману, під назвою «Серце пітьми», опублікувало видавництво «Астролябія» у 2015 році. Перекладач Ігор Андрущенко, літературний редактор Катерина Міхаліцина, автор післямови Олег Фешовець, дизайнер Галина Гінайло.[7] У цьому ж році книга вийшла друком в перекладі Марії Головко у видавництві «Знання».[8] У 2016 році роман опублікувало видавництво «Комубук» в перекладі Тараса Бойка.[9]

  • Джозеф Конрад. Серце пітьми. Переклад з англійської - Ігор Андрущенко. Львів: «Астролябія». 2015. 160 стор. ISBN 978-617-664-081-3
  • Джозеф Конрад. Серце темряви. Переклад з англійської - Марія Головко. Київ: «Знання». 2015. 175 стор. ISBN 978-617-07-0320-0
  • Джозеф Конрад. Серце пітьми. Переклад з англійської - Тарас Бойко. Київ: «Комубук». 2016. 176 стор. ISBN відсутнє

Примітки[ред.ред. код]

  1. Д. Конрад. Серце пітьми / Пер. з англ. І. Андрущенка; літературна редація К. Міхаліциної; післямова О.Фешовця. — Львів: Астролябія, 2015.
  2. Серце темряви / Джозеф Конрад; пер. з англ. Марії Головко. — К.: Знання, 2015. — 175 с.
  3. Серце пітьми / Джозеф Конрад; переклад з англ. Тараса Бойка. — Київ: Комубук, 2016. — 176 с.
  4. Newsweek's Top 100 Books — список 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік (англ.)
  5. Scott, A. O. (August 3, 2001). Aching Heart Of Darkness. The New York Times. Процитовано 2008-09-29. 
  6. Хто боїться українських перекладів? - Zbruc, 16 березня 2016
  7. Джозеф Конрад. Серце пітьми - на сайті видавництва видавництва Астролябія]
  8. Джозеф Конрад. Серце темряви - на сайті видавництва Знання
  9. Джозеф Конрад. Серце темряви - на сайті видавництва Комубук