Курдському братові

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Курдському братові
Жанрвірш
Формавірш[d]
АвторВасиль Симоненко
Моваукраїнська
Написано1963
Опубліковано1965

«Курдському братові» — езопівський[1] вірш, написаний українцем Василем Симоненком у березні 1963 року та таємно поширювався в самвидаві до 1965 року, коли він посмертно з'явився в німецькому журналі «Сучасність».[2][3][4] «Курдському братові» було описано як один із найвизначніших творів Симоненка[5] і зробило Симоненка національним героєм і однією з найважливіших постатей української літератури.[2] Вірш з'явився в розпал Першої іраксько-курдської війни, у яку був втягнутий Радянський Союз.[6]

У 1968 році викладача сільськогосподарського технікуму Миколу Коца засудили до семи років таборів і п'яти років заслання за розповсюдження примірників вірша, де слово «курд» було замінено на «українець».[7]

Зміст

[ред. | ред. код]

Поема складається з шести строф і починається з опису шовіністів, які вторглися на землю курдів. У перших чотирьох строфах Симоненко звертається до друга-курда і закликає його до боротьби з загарбником і поневолювачем, який прагне викорінити курдську мову і курдський народ. Наприкінці четвертої строфи Симоненко вводить слово «наш» і стверджує, що шовінізм і його підступи — найлютіші вороги як курдів, так і українців.[2]

Аналіз

[ред. | ред. код]

Світлана Кобець із Торонтського університету стверджує, що вірш став «символом національного воскресіння та опору радянському гніту».[2] Коли твір був таємно розповсюджений, він став асоціюватися з прагненнями визволити Україну від Радянського Союзу, а погляд Симоненка на курдський визвольний рух надав українському визвольному руху універсального значення.[2][8] Сам Симоненко стверджував, що історичні паралелі потрібні, оскільки спільним знаменником був шовінізм,[9] і стверджував, що українці опиняться в тій самій ситуації, що й курди, щодо бездержавності, якщо вони не будуть боротися з радянським режимом.[10]

Наталія Романова вказує на схожість написання в «Курдському братові» з поемою «Кавказ» Тараса Шевченка, стверджуючи, що, використовуючи Шевченка як прототекст (джерельний текст), Симоненко повторює настрої опору російській мові. правила, які були поширені у творчості Шевченка.[11] Натхнення видно в першій строфі[12][11]:

В пахкі долини, зранені і зриті,
Вдирається голодний шовінізм.

Козак Михайлик читає "Курдському братові". на YouTube

Див. також

[ред. | ред. код]
  • «Барди Уельсу», поема про валлійських бардів, яка використовується як символ опору Угорщини Австрійській імперії

Список літератури

[ред. | ред. код]
  1. Victor Swoboda (March 1973). Cat and mouse in the Ukraine. Index on Censorship. 2 (1): 81—90. doi:10.1080/03064227308532203.
  2. а б в г д Svitlana Kobets. Vasyl Symonenko - Ukrainian poet 1935-1963. Архів оригіналу за 16 March 2016. Процитовано 16 червня 2019.
  3. "Суча́сність" — літератури, мистецтва, суспільного життя (PDF). Сучасність (Suchanist') (укр.). Munich (41): 9—10. January 1965. Архів (PDF) оригіналу за 19 лютого 2018. Процитовано 17 червня 2019.
  4. Василь Симоненко - Ти знаєш, що ти - Людина (PDF) (укр.). Київ. 2005. с. 146. ISBN 966-00-0316-1. Архів (PDF) оригіналу за 28 липня 2019. Процитовано 28 липня 2019.
  5. Симоненко В. - поет, народжений з любові. Літературний портрет. librportal.org.ua (укр.). 2002. Архів оригіналу за 19 March 2017. Процитовано 16 червня 2019.
  6. Oleg Pokalchuk (27 грудня 2017). Про братерство по розуму. DT.ua (укр.). Архів оригіналу за 17 June 2019. Процитовано 17 червня 2019.
  7. Victor Swoboda (March 1973). Cat and mouse in the Ukraine. Index on Censorship. 2 (1): 81—90. doi:10.1080/03064227308532203.
  8. О курде, бережи свої набої. Svoboda.fm (укр.). 10 квітня 2014. Архів оригіналу за 16 June 2019. Процитовано 16 червня 2019.
  9. Ігор Мельник (8 січня 2015). Василь Симоненко: Львове, хоч трішки мене зрозумій Збруч. zbruc.eu (укр.). Архів оригіналу за 16 June 2019. Процитовано 16 червня 2019.
  10. Андрій Печарський (2015). Поезія Василя Симоненка у світовому контексті: минуле і сучасне (PDF). Слово і Час. (укр.). 1: 32. Процитовано 16 червня 2019.
  11. а б Наталія Романова (Nataliya Romanova) (2010). Поезія Тараса Шевченка як прототекст у віршах Василя Симоненка [Taras Shevchenko's poetry as prototext in Vasyl Symonenko's poems] (PDF) (укр.): 151—159. Процитовано 16 червня 2019.
  12. Vera Rich (1972). Ukrainian Herald Issue IV (PDF). Munich: ABN Press Bureau. с. 86. Архів (PDF) оригіналу за 16 червня 2019. Процитовано 16 червня 2019.