Вікіпедія:Перейменування статей/Французьке вторгнення в Португалію (1807) → Французьке вторгнення до Португалії (1807): відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Вилучено вміст Додано вміст
Yasnodark (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 9: Рядок 9:
:::: Та у [http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/pryjmennyky#u-v-do-v-na Правописі] ж.--[[Користувач:Slovolyub|Словолюб]] ([[Обговорення користувача:Slovolyub|обговорення]]) 19:52, 23 листопада 2018 (UTC)
:::: Та у [http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/pryjmennyky#u-v-do-v-na Правописі] ж.--[[Користувач:Slovolyub|Словолюб]] ([[Обговорення користувача:Slovolyub|обговорення]]) 19:52, 23 листопада 2018 (UTC)
::«Смерть зайшла до хати» (Д. Павличко). Тобто французька смерть вторглася до португальської хати {{смайл}}, що і треба було довести!--[[Користувач:Yasnodark|Yasnodark]] ([[Обговорення користувача:Yasnodark|обговорення]]) 15:12, 24 листопада 2018 (UTC)
::«Смерть зайшла до хати» (Д. Павличко). Тобто французька смерть вторглася до португальської хати {{смайл}}, що і треба було довести!--[[Користувач:Yasnodark|Yasnodark]] ([[Обговорення користувача:Yasnodark|обговорення]]) 15:12, 24 листопада 2018 (UTC)
* {{утримуюсь}}. рівноправні. сенсу не бачу, але і не проти. [[Користувач:Jeromjerom|Jeromjerom]] ([[Обговорення користувача:Jeromjerom|обговорення]]) 10:09, 9 грудня 2018 (UTC)

Версія за 10:09, 9 грудня 2018

Французьке вторгнення в Португалію (1807)Французьке вторгнення до Португалії (1807)

Вважаю, що так буде доречніше.--Yasnodark (обговорення) 14:02, 1 листопада 2018 (UTC)[відповісти]

Микола Івкі та Biletsky Volodymyr маєте думку з цього приводу, бо попередніми двома чомусь здивований. Завжди гадав, що "до" у подібних випадках логічніше і доречніше.--Yasnodark (обговорення) 15:29, 14 листопада 2018 (UTC)[відповісти]
@Yasnodark: На жаль, нічим не можу допомогти. Я не філолог і не «мовник» — я лише «автомобіліст». А тому не маю ні аргументів ні впевненості у тому, який варіант правильний. Можливо, десь є щось на кшталт "вторгнення у світ чужого життя", але "вторгнення до Нового Світу", "вторгнення до Каледонії". Мабуть, таки, щось подібне має бути. Шукати наразі нема можливості. Позавчора не те, що Інтернету, «світла» не було. Перепрошую, --Biletsky Volodymyr (обговорення) 09:59, 16 листопада 2018 (UTC)[відповісти]
Можливо, це десь прописане чи у Правописі, чи у одинадцятитомнику інституту ім.Потебні, чи у якомусь тлумачному словнику? Знайдете — будете «на коні». Успіхів! --Biletsky Volodymyr (обговорення) 14:38, 16 листопада 2018 (UTC)[відповісти]
Та у Правописі ж.--Словолюб (обговорення) 19:52, 23 листопада 2018 (UTC)[відповісти]
«Смерть зайшла до хати» (Д. Павличко). Тобто французька смерть вторглася до португальської хати ), що і треба було довести!--Yasnodark (обговорення) 15:12, 24 листопада 2018 (UTC)[відповісти]