Вікіпедія:Перейменування статей/Гостеса → Хо́стес

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ГостесаХо́стес[ред. код]

Чинна назва не відповідає змісту..--Andrewredk (обговорення) 19:45, 22 березня 2016 (UTC)[відповісти]

У заголовку статті знака наголосу бути не повинно (правила). Тому запропонованої назви однозначно не буде--Unikalinho (обговорення) 06:34, 23 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Гостеса має вигляд вигадки якогось вікіперекладача. Через -а. Джерела би україномовні на обидва варіанти.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:58, 23 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Заслуговує на увагу і той факт, що деякі з компонентів дериваційних рядів і першого, і другого дериваційних полів утворюють граматичні родові опозиції з метою диференціації осіб чоловічої / жіночої статі: балерина – балерун; танцюристка – танцюр; гість – гостеса.

ОКАЗІОНАЛЬНІ РЕПРЕЗЕНТАНТИ ПРЕДМЕТНОСТІ

Поки лише у значенні гості знайшов.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:06, 23 березня 2016 (UTC)[відповісти]

 Коментар Зізнаюся, що гостеса видається мені більш милозвучним для української мови, але підозрюю, нормативним є хо́стес. Нагуглив згадку словника зі словом гостеса в нашому значенні в цьому файлі, але тут через кодування пошук не працює.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:26, 23 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Явище подвоєння приголосних властиве всім мовам світу. При записуванні більшості загальних назв іншомовного походження українською мовою подвоєння не зберігається (атестат, децесіонізм, саміт, хостес, нетинг, кристал, полета, мантиса, процес, тунель, ала прима, бароко, лібрето).

ОСОБЛИВОСТІ ТЕРМІНОЛОГІЇ ФАХУ