Вікіпедія:Перейменування статей/Гостеса → Хо́стес
Гостеса → Хо́стес[ред. код]
Чинна назва не відповідає змісту..--Andrewredk (обговорення) 19:45, 22 березня 2016 (UTC)
- У заголовку статті знака наголосу бути не повинно (правила). Тому запропонованої назви однозначно не буде--Unikalinho (обговорення) 06:34, 23 березня 2016 (UTC)
- Гостеса має вигляд вигадки якогось вікіперекладача. Через -а. Джерела би україномовні на обидва варіанти.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:58, 23 березня 2016 (UTC)
Заслуговує на увагу і той факт, що деякі з компонентів дериваційних рядів і першого, і другого дериваційних полів утворюють граматичні родові опозиції з метою диференціації осіб чоловічої / жіночої статі: балерина – балерун; танцюристка – танцюр; гість – гостеса.
Поки лише у значенні гості знайшов.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:06, 23 березня 2016 (UTC)
- Коментар Зізнаюся, що гостеса видається мені більш милозвучним для української мови, але підозрюю, нормативним є хо́стес. Нагуглив згадку словника зі словом гостеса в нашому значенні в цьому файлі, але тут через кодування пошук не працює.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:26, 23 березня 2016 (UTC)
Явище подвоєння приголосних властиве всім мовам світу. При записуванні більшості загальних назв іншомовного походження українською мовою подвоєння не зберігається (атестат, децесіонізм, саміт, хостес, нетинг, кристал, полета, мантиса, процес, тунель, ала прима, бароко, лібрето).
- Підсумок: перейменовано на Хостес (без наголосу) за аргументами UeArtemis — NickK (обг.) 01:39, 8 квітня 2016 (UTC)