Вікіпедія:Перейменування статей/Частокіл vs Палісад

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Палісад vs Частокіл[ред. код]

28 жовтня 2007 року у нас була створена стаття «Палісад», однак 2 січня 2010 року з'явилася подібна за назвою «Частокіл». Очевидно слід обрати щось одне. Питання було піднято на ВП:ЗА і перенесено сюди. На даний момент стаття Палісад верифікована україномовними джерелами. —А1 21:18, 2 січня 2010 (UTC)[відповісти]

  • Має бути «частокіл». Ще жодного разу в україномовних джерелах не зустрічав «полісад», тому в мене виникають великі сумніви щодо «українськості» цього слова — воно, як мінімум, іншомовне. То чому нам не використовувати щиро український «частокіл», який не ріже вухо пересічному читачеві? — Johnny 21:24, 2 січня 2010 (UTC)[відповісти]

Словник не видає, що це 100% синоніми[1]-[2], об'єми понять не співпадають. Частотність слова в Google також не є авторитетним суддею (чому б тоді не посилатись на Interwiki?) Поняття не з просторіччя (принаймі одне), а таке, що має академічні джерела. Тож нема кончої потреби ці дві статті об'єднувати - нема проблеми. Можна обійтись посиланням =Див.також= Це звичайна практика Вікіпедії. P.S. to Johnny: Палісад - це слово не "іншомовне", а "іншомовного (латинського) походження", як і його корінь - українське слово паля. Джерела - вони в статті є. А от нащот "щиро українського"... кхм... якось від пана Johnny це дивно чути :))--85.176.149.134 21:45, 2 січня 2010 (UTC)[відповісти]


  • Зі словника синонімів української мови:
ПАРКА́Н (огорожа, перев. дерев'яна), БАРКА́Н діал., ОПАРКА́НЕННЯ діал., ДІЛОВА́ННЯ діал.; ПРИ́САДОК, ПАЛІСА́ДНИК (невисокий, легкий); ЧАСТОКІ́Л, ГОСТРОКІ́Л, ОСТРОКІ́Л діал. (з щільно підігнаних вбитих у землю кілків, паль) ШТАХЕ́ТИ мн., ШТАХЕ́Т, ШТАХЕ́ТНИК, ШТАХЕ́ТТЯ (перев. з дощечок); . Крізь щілину в паркані ми пролізли до саду (Л. Смілянський); Город був обведений кругом дощатим барканом (Грицько Григоренко); Ніби розлетілось якесь високе опарканення, що моє особисте відділяло від решти світу (Ірина Вільде); Курені були побудовані з доброго лісу.. і наоколо обгороджені ділованням (О. Стороженко); Через колючий дротяний присадок перехилилась жіноча постать (О. Досвітній); Будиночки.. з двориками кожного з них, огороджені дерев'яними палісадниками, тяглися з обох боків вулички (Г. Коцюба); За суцільними штахетами біліли низенькі будиночки (Є. Гуцало); З-за штахета виглядали великі квіти жоржин (С. Чорнобривець); Іній блискотів і на даху будинку, на штахетнику (Ю. Мушкетик); Далі од шляху довга шеренга гостроверхого штахеття, як густий ряд грізних списів (С. Васильченко); Високий частокіл йшов од самих воріт до дому (І. Нечуй-Левицький); Місто.. зокола було обмежоване високим земляним валом і добрим дубовим гостроколом (М. Старицький); З верхів остроколу посипалися ратища і стріли (Юліан Опільський). - Пор. огоро́жа, тин.
  • Зі словника Російсько-український академічний словник 1924-33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)[3]:
Палиса́д – паліса́д (-ду), паліса́да (-ди), (г)острокі́л (-ко́лу), обгоро́да. Укрепиться -дом – паліса́дом обруба́тися, засі́ктися де́ревом. [Козаки́ паліса́дом обруба́лися (Куліш). Козаки́ вта́борились коше́м, засікли́сь де́ревом (Куліш)].
  • Зі словника Російсько-український словник технічної термінології 1928 р. (І. Шелудько, Т. Садовський)[4]:
Частокол – частокі́л
  • З Галицько-Волинський літопис / Пер. Теофіль Коструба. — Львів, 1936. [5]
...(Підійшли) до города й перішого дня запалили коло нього остріг...(частокіл, палісада (деревяне укріплення города)).)
Палісад - (від франц. palissade - частокіл, загородка), вертикальна перешкода у вигляді огорожі з паркану.
[6]ПАЛИСАД, палисадник м. франц. забор
  • На мою думку, палісад — це слово іншомовного походження. Цьому слову відповідають декілька оригінальних українських слів: «цивільний» тин, «нейтральний» паркан і «військовий» частокіл. Якщо це вікіпедія українською мовою, то слід розвивати три останні статті, а з палісада зробити дисамбіг на них. У випадку з «частоколом» буде проблема, бо є старе українське слово «острог». Але то вже інше питання.—Alex K 02:12, 3 січня 2010 (UTC)[відповісти]

Частокіл-огорожа, паркан з кілків, жердин, паль, вбитих у землю густо одне біля одного. Палісад - старовинна оборонна споруда у вигляді частоколу із товстих, загострених зверху колод. (Новий тлумачний словник української мови, к, 2006 --Homora 09:33, 3 січня 2010 (UTC)[відповісти]

  • Мабуть тут потрібне не обговорення спільнотою, а дзвінок другові звернутися до спеціалістів ). Я вважаю, що «палісад» це скоріше спеціальний термін (з фортифікації та садово-паркового мистецтва), а «частокіл» — більш загальновживане слово. Але можу помилятися. --Аимаина хикари 09:56, 4 січня 2010 (UTC)[відповісти]
  • Підсумок дійли згоди, що існує оба слова--Deineka 21:11, 17 січня 2010 (UTC)[відповісти]