Гозенпуд Абрам Якимович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Гозенпуд Абрам Якимович
Основна інформація
Дата народження 10 (23) червня 1908[1]
Місце народження Київ, Російська імперія
Дата смерті 2 червня 2004(2004-06-02) (95 років)
Місце смерті Санкт-Петербург, Росія
Країна СРСР і Росія
Професії музикознавець[d] і літературний критик
Віссаріон Шебалін і Абрам Гозенпуд

Абра́м Яки́мович Гозенпу́д (10 червня (23 червня за новим стилем) 1908, Київ — 2 червня 2004, Санкт-Петербург) — радянський та український музикознавець, театрознавець, театральний критик, перекладач. Кандидат мистецтвознавства (1939). Доктор філологічних наук (1962). Під час кампанії цькування «космополітів» залишив Україну й від 1953-го мешкав і працював у Росії.

Життєпис[ред. | ред. код]

1930 року закінчив Київський інститут народної освіти. Здобув ступінь кандидата мистецтвознавства (1939) і захистив кандидатську дисертацію на тему «Шекспір і музика»

У 1934—1946 роках викладав у Київській консерваторії, Свердловській консерваторії та Київському театральному інституті. У цей період, 1937 року, вийшов його переклад «Ромео і Джульєтти» Шекспіра українською мовою.[2]

З 1953 року мешкав у Росії. Відтоді — професор Ленінградського інституту театру, музики та кінематографії. Здобув ступінь доктора філологічних наук (1962) і захистив докторську дисертацію на тему «Музичний театр у Росії».

Доробок[ред. | ред. код]

Автор лібрето опери Віссаріона Шебаліна «Приборкання норовливої».

Автор довідника «Оперный словарь», який витримав кілька видань і відіграв помітну роль у розвитку радянського музикознавства. Його стислою версією був «Краткий оперный словарь».

Гозенпуд перекладав твори В. Шекспіра, Й.-В. Ґете, Дж. Байрона, А. Міцкевича та інших західно-європейських авторів українською мовою. У 1930—1947 роках в українському перекладі Гозенпуда надруковано низку п'єс Ґ. Гауптмана, В. Шекспіра, Ф. Шиллера, поезії Й.-В. Ґете, Дж. Байрона, Л. Тіка та ін.

Примітки[ред. | ред. код]

  1. data.bnf.fr: платформа відкритих даних — 2011.
  2. Коломієць, Л. Масштаби перекладацької діяльності українських літераторів 1920-30-х років (на матеріалі перекладів з англійської) // Часопис «Літературознавчі студії». 2011 № 33 стор. 224—232

Джерела[ред. | ред. код]