Обговорення:Дніпро (місто)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Дніпро російською[ред. код]

Я бачу, тут за статтею слідкує людина, яка не сприймає те, що назва "Дніпро" - це нова, суто українська назва! І російською назву "Дніпро" треба перекладати саме як "Днипро", бо географічні назви не перекладаються! Адже ми російську назву "Набережные Челны" не перекладаємо як "Набережні Човни", а саме як "Набережні Челни"! То ж і для російської мови все точно так же! І ще: я додав написання англійською та російською мовами, і відразу ж моє редагування було видалене із зауваженням, що це, мовляв, недоречно. Тоді питання - а чому для статті "Харків" подача іншою мовою доречна, а для статті "Дніпро" недоречна??? Тим більш моє редагування важливе тому, що зараз існує неоковирна мішанина з географічними назвами, частина яких може бути подана у правильній українській транскрипції, а частина - у колишній, тепер вже неактуальній, російській транскрипції. Треба враховувати, що нашу Вікіпедію читають не тільки українці чи росіяни, а й люди, далекі від українських проблем, і для них важливо, як правильно пишеться назва. - Crok

Інтервікі говорять про інше. До того ж, навіщо посилання на інші мови для суто українських топонімів? --Ходаков Павло Вікторович (обговорення) 12:45, 20 травня 2016 (UTC)[відповісти]
Звертаю Вашу увагу, що Росія вже активно просуває для Дніпра російську назву "Днепр". На їхній Вікіпедії було створено нову статтю для Дніпра, яка від початку подавала правильну назву - Днипро. Потім налетіли... і виправили на назву ріки, але з додатком (город). Я прочитав обговорення в російській Вікіпедії... аргументація для такої назви там, м’яко кажучи, далека від розумної. Видно, що там дуже ревнують до всього нового українського, і намагаються приклеїти свої, не відповідні українським, назви. Тому росіяни, які мають голову на плечах, обов’язково прийдуть на нашу Вікіпедію щоб для себе уяснити, як же називають Дніпро росіяни в Україні. А тут - ніяких пояснень взагалі!!! Тому, задля ясності в питаннях НОВИХ українських назв я й додав написання для англійської і для російської мов. - Crok
Те що коїться в російській вікіпедії до нас ніякого відношення немає. Чи правильно вони там іменують чи ні це їхні справи і всіх користувачів що редагують ру-вікі. Тепер переходимо до нас. У Вікіпедії ставляться назви іншими мовами коли назва має іншомовне походження. У випадку з Харковом там наведено стару версію іменування міста Харьків та назву (оригінальною мовою) від якої вона походить. Там не має ні англійської ні російської ні інших іноземних мов. Так і у всіх інших містах України.--Andriy.v (обговорення) 14:35, 20 травня 2016 (UTC)[відповісти]
«...бо географічні назви не перекладаються»? А чого тоді на Набережные Челны ми не кажемо Набєрєжниє Чєлни? До речі ті челни не є човнами, а московською адаптацією тюркської назви. Aleksandr Grigoryev (обговорення) 22:02, 8 квітня 2019 (UTC)[відповісти]
Заставляти москвинів називати їхній Днєпр Дніпром чи Кієв Києвом дарма, це як заставляти нас говорити на Білгород Бєлгород чи на Перемишль Пшемисл. Aleksandr Grigoryev (обговорення) 22:11, 8 квітня 2019 (UTC)[відповісти]

Січеслав[ред. код]

История наименования Днепропетровска не включает в себя официального документа, несущего имя "Сичеслав". Было только предложение Центральной Рады о переименовании города. С таким же успехом город можно назвать советскими вариантами, обсуждавшимися в 1920-е годы: Краснослав, Ленинослав или Металлист, постперестроечным Махноградом или немецко-фашистким Днепрославом. Вам какое лучше подойдет?

Історія пропозицій про перейменування міста — це теж цікава сторінка з його історії. Тож, оскільки Ви володієте матеріалом та, очевидно, джерелами, непогано було би Вам започаткувати розділ у статті Дніпропетровськ: «Пропозиції щодо перейменування міста», в якому викласти хто, коли, як і чому пропонував називати місто. --OlegB 11:43, 11 серпня 2008 (UTC)[відповісти]

Наиболее полно этот вопрос изложен в следующем материале: http://www.realnest.com.ua/information/articles/385 Поскольку материал на русском - для украинского текста статьи о Днепропетровске лучше, чтобы кто-нибудь из ukrainian native speakers сделал литературный перевод, ибо я лично слаб в официальном украинском правописании. :( Кстати, в самом Днепропетровске дискурс "Екатеринослав-Сичеслав-Днепропетровск" уже давно неактуален. Уделение столь пристального внимания данному вопросу в украинской статье - это, пожалуй, пунктик. Ж:) - Алексей Иванов

Де ви бачите "пристальное внимание" к "данному вопросу"? В статті всього три речення: у визначенні та історії. Не звинувачуйте когось у "пунктиках" — вийміть цей "пунктик", насамперед, з власного ока. Не забувайте підписуватись, шановний аноніме.-- Alex K 12:38, 25 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
Отдельный комментарий для озабоченных историей моего родного города - нет никаких официальных документов о переименовании города Екатеринослав (Днепропетровск) в Сичеслав. Желания группы маргиналов не может служить основанием для трех упоминаний о данном (неудачном, как показала история) названии в тексте статьи. Кстати, фактически существовавшее название города - Новороссийск (при Павле I) в тексте вообще не упомянуто! Так что, извините-с Сичеславу место где-то в одном ряду с Металлистом и Днепроградом - на свалке неудавшихся экспериментов. Из истории слов не выкинешь - Екатеринослав был основан Екатериной именно в противовес Запорожской Сечи и сыграл именно такую историческую роль. - Алексей Иванов.
Никто не пытается исказить историю Вашего родного города, есть факты пишите, изменяйте статью, общайтесь, никто плохого Вам не скажет. Статьи пишет сообщество, люди тоже ошибаються, поправте их, укажите недостатки. --StS обг 17:43, 26 вересня 2008 (UTC)[відповісти]
Если подходить непредвзято - в титуле статьи надо оставить только названия Днепропетровск (с 1926 года), Екатеринослав (1776-1796,1801-1926) и Новороссийск (1796-1801). "Сичеслав" и прочие эксперименты с именем города можно спокойно упомянуть в разделе "История". Екатеринослав-Кильченский и Кодак, которые по крайней мере существовали, нашли себе место именно там. Источник я привел, прошу только помощь коллег в литературной обработке - не хочу pidgin ukrainian в тексте статьи. - Алексей Иванов.
Согласен полностью. Сейчас статья противоречит сама себе. Как может быть "Засноване 1776" и в то же время "до 1776 — Новий Кодак"?! Очевидно же, что раз засноване 1776, то Новий Кодак это другое поселение было, которое позже просто присоединилось к Екатеринославу, когда тот разросся. С таким же успехом можно добавить в Колишні назви Таромське или Новобогородицьк, или Новомосковськ. Но все это никак не его бывшие названия. Это названия других населенный пунктов, присоединенных к Днепропетровску-Екатеринославу. -- Ян Петров, 06:00, 02 вересня 2015 (UTC).

Радует новое изложение истории имен Днепропетровска. Однако, откуда взята информация о длящемся "обговаривании" названий "Кодак" (OMFSG! Кто эти люди?) и "Сичеслав" некой "общественностью" Днепропетровска? Источник? Игреньская больница? ;) Дайте ссылку, хочу написать письмо IRL своему депутату горсовета! - Алексей Иванов.

З приводу перейменуваннь написав статтю, тут же додав абзац про колишні та найбільш відомі нереалізовані назви Дніпропетровська. Вважаю, це має завершити суперечку з приводу перейменнувань Vlad Ukr (обговорення) 17:40, 27 квітня 2014 (UTC)[відповісти]

До речі, січЕслав це суржик. Правопис (див. § 25, пн. 2, а).) каже писати сполучне О після шиплячих. В приклад можу навести кашОвар.--ЮеАртеміс (обговорення) 08:52, 29 січня 2016 (UTC)[відповісти]
Звісно, сам факт перейменування міста й прибирання з його назви імені комуністичного діяча вже дуже добрий. Це безумовно зміни на краще й праця саме на майбутнє України. Проте. Тепер виникатимуть певні неточності в науці, журналістиці, освіті, політиці, тощо. Наприклад вирази "потрапити в Дніпро", "коло Дніпра", "Дніпровський" і т.д. сприйматимуться тепер двозначно. На цій же Вікіпедії "Дніпро у Вікіджерелах", "Дніпро у Вікіцитатах", тощо. Невідомо про яке саме Дніпро йде мова - про річку чи про місто. Зі всім негативним забарвленням суфікс "-петровськ" саме чітко розрізняв про що йде мова. Звісно, не варто повертатися до цього суфіксу й постанова про якесь там "повернення" назви не буде проголосована. І не потрібно давати приклади з подібними випадками. Ріка Дніпро і місто Дніпро великі і впізнавані, а всі інші приклади стосуються або великих міст на маленьких річках або другорядних міст на великих ріках.--

Кречет

Клімат Дніпропетровська[ред. код]

Як на мене, кліматичні дані по Дніпру не заслуговують на звання достовірних. Користуючись ресурсом http://wunderground.com можна визначити температурні показники в Дніпропетровську за період 2005-2013 років. Джерело варте довіри, бо подає дані з метеостанції аеропорту і прискіпливе у багатьох дрібницях (середньодобова обчислюється по показниках з інтервалом в 0,5 год. а не як середня арифметична вищої і нижчої температур). Ось приклад щоденника погоди в Дніпрі за липень 2012. Результат обробки даних (лютий 2005 - лютий 2013):

Січ Лют Бер Кві Тра Чер Лип Сер Вер Жов Лис Гру
t сер, °С -3,8 -3,4 2,3 10,3 17,0 20,9 23,2 23,1 17,1 10,2 3,8 -0,9

Таким чином, середньорічна температура в Дніпропетровську складає 10,0°С. Вважаю, що розміщувати на сторінці треба саме дані за останній десяток років, інформація має подаватися про актуальний час, а не про останні 150 років спостереження. Олег Кулик

Не преждевременно ли[ред. код]

До вступления постановления в силу город имеет название Днепропетровск.--178.136.135.184 06:16, 26 травня 2016 (UTC)[відповісти]

Тепер вже ні :) [1] --A1 (обговорення) 20:29, 9 червня 2016 (UTC)[відповісти]

Що за маразм?[ред. код]

Катеринослав став адміністративним центром захоплених Російською імперією при Катерині II великих територій Південно-Східної України, — тоді ще України не існувало. --Ragnarok (обговорення) 12:52, 28 лютого 2017 (UTC)Перша писемна згадка України-1187й рік,московії тоді ще в проекті не було.Віктор Русин.[відповісти]

Можна просто дописати слово "теперішньої", що й мається на увазі.--Словолюб (обговорення) 15:24, 28 лютого 2017 (UTC)[відповісти]