Обговорення:Карл Гаґен

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Перейменування[ред. код]

Прізвище цього фізика доволі усталено записується як "Хаген":

і багато де ще. Натомість написання "Гейґен" знайти не вдалося.--BogdanShevchenko (обговорення) 12:14, 16 червня 2021 (UTC)[відповісти]

BogdanShevchenko. Вітаю. Кілька слів про наведені вами джерела. Ось, напр., заголовок одного з них (№ 2; 2016 року) - «Число Пі знайшли в квантовій механіці». З доволі грубою орфографічною помилкою. Ось це джерело - 2012 року. Натомість у Новому правописі чітко пишуть, що H зазвичай перекладаємо як Г. Тому варіант «Хаген» - це очевидне порушення вимог Правопису та зросійщення. --Vujko Mytró (обговорення) 08:52, 18 червня 2021 (UTC)[відповісти]

Тим не менш, альтернативні варіанти не використовуються взагалі. Правопис допускає написання і через "Х" в "окремих словах". Я тут користувався тою ж логікою, за якою у відповідному обговоренні було вирішено називати статтю Бозон Хіггса а не Гіґґза, чи ще одним з шести можливих варіантів: за актуальним використанням. Все ж, Вікіпедія не має створювати свої унікальні варіанти найменувань людей, якщо вже є вживані форми. --BogdanShevchenko (обговорення) 09:50, 18 червня 2021 (UTC)[відповісти]
BogdanShevchenko. Ви правильно підмітили - в окремих словах. І ще правильно підмітили - вживані форми. Тільки питання - ким, в яких ресурсах? Відповідь - очевидна: у ресурсах, у текстах яких є чимало зросійщень. --Vujko Mytró (обговорення) 12:46, 18 червня 2021 (UTC)[відповісти]
Але ж інших нема? Або, якщо є, то покажіть, де. Тобто, я не проти будь-якого написання, якщо воно вживається. Але не справа Вікіпедії придумувати нові форми і переклади (бо це очевидне ОД). Якщо ви вважаєте, що всі видання перекладають неправильно, то краще звернутися до них самих, і запропонувати їм написати так, як ви вважаєте правильним — і тоді вже це написання можна буде внести і до Вікі. --BogdanShevchenko (обговорення) 22:15, 18 червня 2021 (UTC)[відповісти]
Моя вина, недогледів. Думав чомусь, що бачив це ім'я в ЕСУ. Краще було не перекладати взагалі, раз тепер висітиме цілу вічність ганебна змоскалізована суржикова назва. Жаль, стерти не можна. Mykola Swarnyk (обговорення) 02:59, 19 червня 2021 (UTC)[відповісти]
Та не буде вічність. Нові джерела ж з'являються. Коли звикнуть ЗМІ перекладати як треба, то і замінимо, і все буде в порядку. --BogdanShevchenko (обговорення) 14:13, 19 червня 2021 (UTC)[відповісти]
BogdanShevchenko. Ось якраз мій досвід у вікіпедії і численні розходження в поглядах з частиною користувачів свідчать, що тут іноді як кому вигідно (себто хто як хоче), так він(вона) і називає статтю. Навіть всупереч Правопису, навіть якщо джерела - всупереч правопису і з численними зросійщеннями в текстах... --Vujko Mytró (обговорення) 12:58, 22 червня 2021 (UTC)[відповісти]
BogdanShevchenko. А є ще такі порадники. Ніби правильно радять - що правильно говорити «солдатів». Але ж хіба «давайте» - це українською?... Дякую за увагу. --Vujko Mytró (обговорення) 13:00, 22 червня 2021 (UTC)[відповісти]