Обговорення Вікіпедії:Перейменування статей/Костел Небовзяття Пресвятої Діви Марії (Бучач) → Костел Успіння Діви Марії (Бучач)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ЮеАртеміс. Це що АД - пронафталінені дилетантські совітські та постсовітські писання? З православним ухилом? Чи намагання поляків сподобатися українцям, які, на їх, поляків, думку, так виходить, не розуміють, що таке Внебовзяття Пресвятої Діви Марії? А свіже джерело 2017 року - це що, теж «нафталін»? Щодо мотивів агонка - і так ясно, він вже давно веде «джерельну війну» на основі всіляких совіцких постанов ще 1963 року, наприклад. сама пропозиція переменування - це типова підміна понять, коли забувають про суть речей, прикриваючись якимись джерелами. Якщо якийсь профан каже на гривню рубль, це ще не привід так називати цю грошову одиницю. Це так різко, але воно десь співзвучне зі станом розуміння суті особливостей римської церкви нашим православним чи греко-католицьким піплом. В т. ч. й науковцями. --Д-D (обговорення) 11:42, 14 березня 2018 (UTC)[відповісти]
G.Tuono. Слава Ісусу Христу! Тут пара к-чів хоче підмінити поняття (бач, «джерела є»). Прошу Вас висловитися на цю тему. Дякую за увагу. --Д-D (обговорення) 11:57, 14 березня 2018 (UTC)[відповісти]

Уже в трьох подібних номінаціях вирішили, що має бути Успіння, а не Внебовзяття, а ви ніяк не розумієте, що в Україні це тотожні поняття, на відміну від Польщі. Ну… хто ж вам винен.--Анатолій (обг.) 22:53, 14 березня 2018 (UTC)[відповісти]
а ще на відміну від Італії, Чехії, Болгарії, Білорусі, Австрії і так далі. А взагалі потрібно РКЦ спитати. Цікава їх думка, так як європейські католики не визнають Успіння, а визнають Внебовзяття Діви Марії. Хоча на сайтах РЦК новині пишуть і про Небовзяття\Внебовзяття. Але в реєстрі це не виправлено. Нас лише залишається писати за неграмотними джерелами. Таке потрібно виправляти не тут, а на державному рівні. Але хто нас послухає?--Чорний Кіт Обг. 01:13, 15 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Ahonc. Це відколи в Україні стали тотожними терміни Успіння та Внебовзяття? От за совітів та в рувікі досі - це «традіция». До речі, цей тернопільський список такої самої якости, як і стан природоохоронної справи на Тернопільщині, зокрема, з відомим тобі костелом Внебовзяття в Язловці. --Д-D (обговорення) 09:28, 15 березня 2018 (UTC)[відповісти]
AlexKozur. Якщо ми й надалі будемо підмінювати поняття, бо, бач, «джерела» - то який тоді резон говорити про модерний продукт? Якщо у джерелах переважає ВВВ, то ж ми все не кажемо так, а Німецько-радянська війна. Тут ситуація аналогічна. PS. Слухайте, члене АК, ви вже одного разу прийняли відверто упереджене, необ'єктивне рішення щодо позбавлення мене можливости перейменовувати, бо Микола таки виклянчив його у вас. І надалі продовжуєте свою практику? Ви хоча б думаєте про завтрашній день? А про післязавтрашній? --Д-D (обговорення) 09:31, 15 березня 2018 (UTC)[відповісти]
РИМО-КАТОЛИЦЬКА ПАРАФІЯ КОСТЕЛУ МАТЕРІ БОЖОЇ УСПЕННЯ ШКАПЛЄЖНОЇ М.БУЧАЧ ЛЬВІВСЬКОЇ АРХІДІЄЦЕЗІЇ. AlexKozur, Ahonc. тут же ж очевидні граматичні помилки. --Д-D (обговорення) 09:38, 15 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Доброго дня! Якщо офіційно вулицю назвали Бальшая, то виправити її на Велика, можуть лише ті хто зробив цю помилку. Це війна вже не у Вікіпедії, у даному випадку з РКЦ. І цей сайт мені не цікавий, бо я згоден не за ним, а за реєстром. --Чорний Кіт Обг. 10:08, 15 березня 2018 (UTC)[відповісти]
І скільки граматичних (!) помилок треба зробити у слові «Внебовзяття», щоб вийшло «Успення»?--Анатолій (обг.) 18:59, 15 березня 2018 (UTC)[відповісти]
А як треба знати букви, що не розуміти, що «Внебовзяття» - не «Успення», коли мова про латинську церкву. --Д-D (обговорення) 07:11, 16 березня 2018 (UTC)[відповісти]
AlexKozur. Ваше ставлення тут ні до чого. Є об'єктивні факти. 1) Латинський храм, латинський обряд. 2) Помилки, які тягнуться ще зі совка. --Д-D (обговорення) 07:12, 16 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Ваше ставлення також тут ні до чого. А ще є ВП:ПРОТЕСТ. Моя думка у цьому випадку придержуватися реєстру для зменшення хаотичності. Тож дякую за увагу і всього найкращого!--Чорний Кіт Обг. 08:13, 16 березня 2018 (UTC)[відповісти]
AlexKozur. А хіба я щось говорив про своє ставлення? Повторюю. Є об'єктивні факти. В тому числі - помилки польських єпископів у перекладах, які ускладнюють ситуацію. Посилання на ці джерела апріорі не може бути основою для назви статті. Ці варіанти, звісно, треба згадати - не більше. Ситуація нагадує те, як у різних регіонах України називають картоплю. Однак стаття про цю рослину не називається ні бульба, ні бараболя, ні мандибурка, ні крумплі, ні картошка. Щодо латинська церква, чи церква, чи костел - то менш принципово. Костел використовуємо винятково для скорочення назви, щоб не писати «латинська церква». --Д-D (обговорення) 09:21, 18 березня 2018 (UTC)[відповісти]

І де Flavius1 побачив аргументи для цієї назви — Успіння Діви Марії? Flavius1 повернувся, щоб надалі свої «перейменування» тут підводити? Варто почитати текст вище. Flavius1 забув, що це фактично моя стаття за винятком дрібних правок інших. Затям собі Flavius1 - до своїх статей дилетантів не буду допускати. Список цей Тернопільський - це дилетантизм. такої самої якости, як стан язловецького костелу. --Д-D (обговорення) 10:57, 19 березня 2018 (UTC)[відповісти]