Обговорення користувача:Amakuha/література≠джерела (23.10.2011—23.10.2011)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Повний архів: Обговорення_користувача:Amakuha/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Amakuha

література≠джерела[ред. код]

Вітаю. Щодо Вашого коментаря (розрізняйте літературу і джерела), то мені він здається не зовсім етичним.

В енциклопедичних статтях (наприклад, у Великій радянській енциклопедії, стаття Младенов Стефан Стоянов) прийнято вказувати про джерела інформації в розділі Література. Звідси виходить, що цей розділ і є джерелом інформації.

І ще питання: чи можна одночасно створювати статтю в рамках як Французького місяця, так й іншого (наприклад Мистецтв), і на сторінці обговорення проставляти обидва шаблони? --AnatolyPm 09:45, 23 жовтня 2011 (UTC)Відповісти

Та література, яку не було використано безпосередньо у підготовці статті йде в розділ «Література». Ті джерела, з яких написано статтю, йдуть у «Джерела», аби спростити верифікованість. У першому випадку ви не можете гарантувати, що те, що написано у ВРЕ, дійсно опирається на декларовану літературу, що стаття не суперечить літературі і що така література взагалі існує. У другому випадку ви не вводите в оману читачів.
Останнє дуже корисно, адже одразу стає зрозуміло, наприклад, що стаття є дослівним перекладом з російської (з точністю до слова «буржуазний» [1]). При чому перекладено назви російськомовних видань, що є некоректним («Социология по данным этнографии», «Биология», СПБ).
Обидва шаблони проставляти можна. --Α.Μακυχα 14:05, 23 жовтня 2011 (UTC)Відповісти
Стаття вже не є дослівним перекладом.
Але ж ми назви художніх творів перекладаємо? чому назви наукових праць — ні?
Добре. --AnatolyPm 14:32, 23 жовтня 2011 (UTC)Відповісти
Ми перекладаємо назви творів, а не видань. Адже видання там наведено з місцем публікації, роком та сторінкою, тобто з метою верифікації. Бібліографічні дані не перекладаємо, бо це ускладнить пошук у бібліотеці. --Α.Μακυχα 14:43, 23 жовтня 2011 (UTC)Відповісти
Видання можна перекласти в тексті, але в списку літератури має бути в оригіналі.--Анатолій (обг.) 15:54, 23 жовтня 2011 (UTC)Відповісти
З чого ти взяв? Всюди у статті в тексті видання вказано для верифікації. В цьому випадку у Вікіпедії взагалі має стояти тег <ref>…</ref>. І, звісно, перекласти назву видання можна за умови, що буде зрозуміло яка назва оригіналу. --Α.Μακυχα 16:01, 23 жовтня 2011 (UTC)Відповісти
  1. Словник української мови : в 11 т. — Київ : Наукова думка, 1970—1980.