Обговорення шаблону:Сирий переклад
Найсвіжіший коментар: Maksym Ye. у темі «Автокатегоризація» 5 років тому
Старий варіант
[ред. код]Повернув старий жорсткіший варіант, можливо це треба додатково обговорити?--Kusluj 15:01, 16 лютого 2012 (UTC)
- Не зовсім розумію який старий варіант мається на увазі, але змінив ту беззубу пропозицію когось там знайти на жорсткіший варіант. --Невмійко Я.К. (обговорення) 13:23, 24 січня 2013 (UTC)
- Якщо вірити обговорення, то старий текст не сподобався нікому окрім автора. І дійсно він абсолютно беззубий.
- Як видно з історії шаблону цю версію я був запропонува на обговорення, зауважень до неї не було 4 місяці. Там був такий текст "Цей текст є перекладом поганої якості. Імовірно, його було зроблено за допомогою системи машинного перекладу кимось, хто не має достатніх знань української мови." --Kusluj (обговорення) 14:48, 24 січня 2013 (UTC)
- Теж непогано, але схоже окрім незнання української людям не менше заважає лінь. Я наштовхнувся на обговорення, прочитав і забув. А оце вчора випадково натрапив на статтю з явним автоперекладом, а коли звернувся до автора той почав майстерно клеїти дурня. От тоді я й згадав прочитане і одразу зрозумів про що там ішлося. --Невмійко Я.К. (обговорення) 14:59, 24 січня 2013 (UTC)
- Можливо цей текст вважають занадто образливим.--Kusluj (обговорення) 15:02, 24 січня 2013 (UTC)
- Він може бути образливим лише у випадку якщо його повісити на нормальну статтю. Також він недоречний для випадків дрібних огріхів. Але хіба в статті з кількома стилістичними помилками взагалі є сенс вішати якийсь шаблон? Я наприклад в основному тут виправляю саме такі помилки і щось не пам'ятаю аби хоч раз зробив це через якийсь шаблон. Просто побачив і виправив і все. А той "необразливий" шаблон по суті легалізував будь який автопереклад. Навіщо щось виправляти? Просто повісимо шаблон і усе гаразд. Шаблон має бути як тавро, а інакше який сенс його вішати? --Невмійко Я.К. (обговорення) 15:10, 24 січня 2013 (UTC)
- Шаблон має інформаційну місію - він повідомляє читачів, що в статті є недоліки. Чи переклад є автоперекладом, чи зроблений людиною, що не дуже добре знає українську, ніхто напевне не може стверджувати. І взагалі ми маємо бути обережними в тому, що ми стверджуємо. --DixonD (обговорення) 20:01, 24 січня 2013 (UTC)
- Може зразу на весь проект повісимо "Вікіпедія має безліч недоліків, виправте їх будь ласка"? Якщо поганий переклад очевидний, то інформувати нікого не треба, якщо ж не очевидний, то й шаблон вішати ні до чого. Тож у вашому розумінні шаблон непотрібний та зайвий. --Невмійко Я.К. (обговорення) 06:07, 25 січня 2013 (UTC)
- "Якщо поганий переклад очевидний, то інформувати нікого не треба" Ні, тому що читач буде вважати, що така якість прийнятна для Української Вікіпедії. Якщо поганий переклад неочевидний, то використовується {{мовні помилки}}, в принципі. --DixonD (обговорення) 06:13, 25 січня 2013 (UTC)
- Може зразу на весь проект повісимо "Вікіпедія має безліч недоліків, виправте їх будь ласка"? Якщо поганий переклад очевидний, то інформувати нікого не треба, якщо ж не очевидний, то й шаблон вішати ні до чого. Тож у вашому розумінні шаблон непотрібний та зайвий. --Невмійко Я.К. (обговорення) 06:07, 25 січня 2013 (UTC)
- Шаблон має інформаційну місію - він повідомляє читачів, що в статті є недоліки. Чи переклад є автоперекладом, чи зроблений людиною, що не дуже добре знає українську, ніхто напевне не може стверджувати. І взагалі ми маємо бути обережними в тому, що ми стверджуємо. --DixonD (обговорення) 20:01, 24 січня 2013 (UTC)
- Він може бути образливим лише у випадку якщо його повісити на нормальну статтю. Також він недоречний для випадків дрібних огріхів. Але хіба в статті з кількома стилістичними помилками взагалі є сенс вішати якийсь шаблон? Я наприклад в основному тут виправляю саме такі помилки і щось не пам'ятаю аби хоч раз зробив це через якийсь шаблон. Просто побачив і виправив і все. А той "необразливий" шаблон по суті легалізував будь який автопереклад. Навіщо щось виправляти? Просто повісимо шаблон і усе гаразд. Шаблон має бути як тавро, а інакше який сенс його вішати? --Невмійко Я.К. (обговорення) 15:10, 24 січня 2013 (UTC)
- Можливо цей текст вважають занадто образливим.--Kusluj (обговорення) 15:02, 24 січня 2013 (UTC)
- Теж непогано, але схоже окрім незнання української людям не менше заважає лінь. Я наштовхнувся на обговорення, прочитав і забув. А оце вчора випадково натрапив на статтю з явним автоперекладом, а коли звернувся до автора той почав майстерно клеїти дурня. От тоді я й згадав прочитане і одразу зрозумів про що там ішлося. --Невмійко Я.К. (обговорення) 14:59, 24 січня 2013 (UTC)
- Як видно з історії шаблону цю версію я був запропонува на обговорення, зауважень до неї не було 4 місяці. Там був такий текст "Цей текст є перекладом поганої якості. Імовірно, його було зроблено за допомогою системи машинного перекладу кимось, хто не має достатніх знань української мови." --Kusluj (обговорення) 14:48, 24 січня 2013 (UTC)
- Якщо вірити обговорення, то старий текст не сподобався нікому окрім автора. І дійсно він абсолютно беззубий.
Автокатегоризація
[ред. код]Порушення автокатегоризації. Прошу поправити. --В.Галушко (обговорення) 17:09, 16 серпня 2016 (UTC)
- @В.Галушко: А як він взагалі має категоризувати? Бо я зараз побачив, що там неперекладений англійський код, то й просто видалив «зайве». --Yakiv Glück 16:44, 6 вересня 2016 (UTC)
- Він вже категоризує (так, як написано в розділі «Використання»). Нічого додатково робити не потрібно. --MMH (обговорення) 16:53, 6 вересня 2016 (UTC)
«Ця стаття є...», «...текст яких являє собою відсутній...» — звучить надто прямолінійно. Мені здається, варто пом’якшити формулювання, бо може виявитися, що суб’єктивна думка тих, хто ставитиме шаблон, відрізнятиметься від дописувачів. Скажімо: «Ця стаття може бути», «...текст яких може являти собою...» Подумайте про формулювання з погляду користувача, котрому поставили шаблон, але з чим не погоджуєтеся, щоб не було зайвих образ. Maksym Ye. (обговорення) 19:11, 23 грудня 2018 (UTC)
- @Maksym Ye.: тобто Ви пропонуєте на статті з очевидним сирим перекладом ставити шаблон, який тільки припускає його наявність? Ну, в цьому випадку від нього не буде ніякого сенсу. Я би навпаки, написав ще гостріше: «Обережно! Ця стаття є погано вичитаним машинним перекладом з російської мови, містить значну кількість помилок, хибно перекладених слів, несловникових росіянізмів, порушення узгодження родів, чисел і відмінків, помилкову термінологію, неправильні транслітерації іншомовних власних назв та інші нанадійні дані. Будь ласка, не використовуйте інформацію з цієї статті, допоки шаблон не буде прибрано, а сторінка відпатрульована» (це з моїх авторських проектів шаблонів). Можна ще поставити знаки оклику. --В.Галушко (обговорення) 19:21, 23 грудня 2018 (UTC)
- Саме так, якомога м’якіше. Бо невичитаність це надто суб’єктивна річ, на яку в різних користувачів можуть бути різні погляди. Очевидність, скажімо, для мене, відрізнятиметься від очевидності користувачів, які щойно випадково вперше прочитали порадник з культури мови. Maksym Ye. (обговорення) 19:36, 23 грудня 2018 (UTC)