Суда

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Суда
грец. Σοῦδα
грец. Σουΐδας
Suda.jpg
Жанр енциклопедія
Тема лексикон
Автор різні авториd
Мова грецька
Країна Labarum of the Roman Empire (simple).png Візантійська імперія
Видавництво невідомо

CMNS: Цей твір у Вікісховищі

Суда (грец. Σούδα чи Σουίδα), або Свіда — візантійський енциклопедичний, тлумачний та етимологічний словник X століття. Містить близько 30 тисяч статей. Євстафій Солунський припустив, що Суда — насправді ім'я автора енциклопедії. Сьогодні ж більшість дослідників схиляється до версії, за якою назва словника походить від грец. Σούδα — «фортеця, твердиня».

Особливості словника[ред. | ред. код]

Суда являє собою щось середнє між звичайними у Візантії лексиконами, в яких наведено лише слова з похідними формами, і енциклопедіями в сучасному уявленні. Філологічний матеріал (граматика, лексика, історія та література) переважає у Суді. Філософія, природна історія і географія представлені слабше. Особливо цінні біографічні та історико-літературні статті, що частково компенсують численні прогалини в античній літературі і роблять словник незамінним посібником для історика та філолога.

Питання про джерела, якими користувався автор, здається досить складним. Словник складено лише частково на підставі самостійних досліджень. Частіше ж автор слідував звичайному тоді методу запозичень та компіляцій. Найбільше матеріалу Суда включила зі словників Гарпократіона і Гелладія, збірки схолій Сіммаха, історичної компіляції Костянтина Багрянородного (для ранніх епох) і хроніки Георгія Амартола (Монаха) (для пізніх).

Біографічні та історико-літературні статті запозичені, головним чином, зі скороченої переробки «Ономатолога» Ісіхія Мілетського. Для граматичної частини, автор вдавався до самостійних досліджень в античній літературі, оскільки візантійські лексикографи обмежувались невеликим числом авторів, тоді як автор Суди прагнув представити у своїй праці всі віки і всі роди літератури. Водночас частково використані роботи Луція Юлія Вестіна.

Недоліки[ред. | ред. код]

Відсутність методу та історичної критики, а також часта плутанина імен та речей, ще збільшена пізнішими інтерполяціями, робить користування словником досить важким. Так, наприклад, відомий давньогрецький логограф Ферекід, званий і «Леросським», і «Афінським» описується як дві особи окремо. Саме розташування статей значно ускладнює читання сучасному вченому, який звик до алфавітного порядку. У словнику Суда проведена звичайна на той час антистихічна система, заснована на вимові. Наприклад, після літери ζ поміщені статті на ει, η та ι, бо ει та η у грецькій мові вимовляються як звук [i].

Видання[ред. | ред. код]

При всіх своїх недоліках словник Суда визнаний одним з найбільших пам'ятників візантійської ученості. Вперше його видав Дм. Халконділ у Мілані у 1499 р. Критичне видання здійснено в Оксфорді у 1834 р. Видання Бернгарда (1834—1853) являє собою чудову філологічну працю. В першому томі поміщено докладний вступ, що стосується особистості автора, його епохи, історії, лексикону, джерел, рукописів і видань. Текст супроводжується багатим коментарем.[1]

З 2000 р. розвивається он-лайн проект Суда, де численні ентузіасти перекладають словник з грецької на англійську мову. Для перекладу використовується видання 1928—1938 рр. у Лейпцигу, відредаговане данським бібліотекарем Адою Адлер.[2]

Примітки[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]