Володар мух

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Володар мух
Оригінал англ. Lord of the Flies
Жанр Алегорія, роман
Автор Вільям Голдінг
Мова англійська
Виданий 17 вересня 1954
ISBN-13: ISBN 0-571-05686-5
ISBN-10: 0-571-05686-5

«Володар мух» (англ. The Lord of the Flies) — дебютний алегоричний роман англійського письменника, лауреата Нобелівської премії з літератури (1983), Вільяма Голдінга, який вийшов 17 вересня 1954 року.

Номер 62 у Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік[1].

Історія[ред.ред. код]

Повість «Володар мух» 1954 — перший твір письменника, написаний як твір — пересторога. Повість була відкинута багатьма видавництвами через невідомість автора, але з'явившись друком, відразу ж звернула увагу читачів. Ця книга про суперечливість людської натури, про зло, що може прокинутись в людині.

Сюжет[ред.ред. код]

Героями повісті є діти і підлітки. Одні з них маленькі, їм по 5-6 років, старшим по 10 — 13 років. Ця розповідь про те, що у зв'язку з початком війни (у повісті не сказано яка саме) дорослі, рятуючи дітей, відправляють їх подалі від місця катастрофи.

Але з літаком сталася аварія, і діти опинились на африканському острові і ніхто не знає де вони знаходяться, їх чекають важкі випробування, через які одні пройдуть, здобуваючи негативний досвід, а інші загинуть від рук перших.

Роман являє собою переклад дитячої пригодницької книги «Кораловий острів» 1858 року, у якій троє хлопчиків, опинившись на незаселеному острові, перетворюють його в куточок цивілізації, навчають тубільців навичкам і ремеслам, повертаються додому змужнілим, а у Голдінга група школярів — співаків церковного хору потрапляє на острів після аварії і, забувши про недавні бомбардування, герої віддаються стихії пригоди, гри, відокремившись від дорослого світу.

Серед дітей виділяються два лідери: Ральф і Джек Меридью. Перший на острові встиг познайомитися з Рохою, товстим, розважливим і здогадливим хлопчиком в окулярах, що страждає на астму; другий є старостою церковного хору і незаперечним авторитетом у хористів. Після виборів, на яких переміг Ральф, Джек і його хористи проголошують себе мисливцями.

Ральф пропонує будувати курені і розвести багаття на горі, щоб їх могли помітити і врятувати. Його всі підтримують. Багаття розводять за допомогою окулярів Рохи. Незабаром з'являються чутки, що на острові мешкає якийсь «Звір (змій)». Чималу поживу для фантазії дітей дає труп парашутиста, який рухається через вітер, що роздуває парашут.

Джек з мисливцями добувають м'ясо диких свиней. Він все більше виходить з-під влади Ральфа. Нарешті Джек відділяється від племені і пропонує іншим хлопчикам вступити в його плем'я, обіцяючи полювання, м'ясо та інший, «дикунський» спосіб життя на острові. Він пішов жити на іншу частину острова. Деякі хлопчики йдуть за ним. Так утворюється друге плем'я.

З'являється щось на кшталт примітивного культу Звіра і поклоніння йому. Мисливці задовольняють його жертвами і дикими танцями — інсценівками полювання. У розпал одного з таких танців, втративши над собою контроль, «мисливці» вбивають одного хлопчика, Саймона.

Поступово всі діти переходять в «плем'я мисливців». Ральф залишається з Рохою та близнюками Еріком і Семом. Тільки вони ще пам'ятають, що єдиний шанс врятуватися — розводити багаття в надії привернути рятувальників. Вночі група Джека нападає на Ральфа і його друзів, щоб забрати окуляри Рохи. Вони потрібні для отримання вогню, щоб смажити м'ясо.

Ральф з хлопцями направляються до Джека в надії повернути окуляри. Дикуни вбивають Роху, скинувши на нього зі скелі валун, і беруть в полон близнюків. Ральф залишається сам. Незабаром на нього починається полювання. Мисливці, намагаючись викурити Ральфа з заростей джунглів, підпалюють дерева. Починається пожежа.

Ральф, рятуючись від списів, які кидають у нього інші діти, добігає до берега. У цей час, побачивши дим, на острів висаджуються рятувальники-військові. Поговоривши з їх офіцером, Ральф починає плакати «над колишньою невинністю, над темрявою людського серця, над тим, як падав, перевертаючись у повітрі, мудрий, щирий друг на ім'я Роха». Плачуть і інші діти. Символічно, що дітей рятують саме дорослі — моряки військово-морського флоту.


Українські переклади[ред.ред. код]

Українською мовою роман переклала Соломія Павличко.

Примітки[ред.ред. код]

Посилання[ред.ред. код]

книги Це незавершена стаття про книгу.
Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її.