Не кажіть, що в нас нічого немає

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
«Не кажіть, що в нас нічого немає»
Автор Мадлен Тієн
Назва мовою оригіналу англ. Do Not Say We Have Nothing
Мова англійська
Жанр Художня проза
Видавництво Гранта (журнал)[1]
Видано 2016
ISBN 978-1-78378-266-6

«Не кажіть, що в нас нічого немає» — роман Мадлен Тієн, опублікований у Канаді 2016 року.[2] У ньому розповідається про 10-річну дівчинку та її матір, які приймають у своєму будинку біженку з Китаю, і про події в період після приходу до влади Мао Цзедуна в Китаї.[3] Здобувши визнання критиків, у 2016 році авторка була удостоєна премії Гіллера та премії Генерал-губернатора за цей роман. Твір було включено до шортліста Букерівської премії, а також Жіночої премії за художню літературу.

Сюжет[ред. | ред. код]

На початку роману читач знайомиться з дівчинкою на ім'я Марі, яка живе з матір'ю у Ванкувері. 1991 рік, несподівана поява в їхньому будинку китайської біженки Ай-Мін, яка рятується від репресій після подій на площі Тяньаньмень, стає каталізатором, що запускає решту сюжету.[4] Роман швидко поділяється на декілька різних сюжетних ліній, що введені в текст завдяки Ай-Мін та охоплюють покоління її родини та сім'ї самої Марі, які, як згодом з'ясовується, нерозривно пов'язані. Дія цих «історичних» сюжетів відбувається в бурхливий період історії Китаю, охоплюючи події з початку правління Мао Цзедуна наприкінці 1940-х років та наслідки протестів на площі Тяньаньмень у 1989 році.[4] Роман присвячено чотирьом основним епохам революційних подій у Китаї, хоча вони не завжди відтворюються в хронологічному порядку. Основними героями першого історичного періоду, часу земельної реформи та пов'язаних із нею репресій, є Велика Мама Ніж, її сестра Вихор та чоловік сестри — Вень Мрійник.[5] Друга історична епоха присвячена життю Горобчика, Кая та Чжулі під час Культурної революції і зосереджена навколо Шанхайської консерваторії та подій, що відбуваються там. Героями третього історичного етапу, пов'язаного з часом протестів на площі Тяньаньмень і після них, стали Горобчик та Ай-Мін, його дочка. Насамкінець, остання епоха — це «теперішнє», у якому Марі виявляє свій зв'язок із усіма цими історіями. Крім того, важливо відзначити значущу роль Книги Записів, яка постійно супроводжує основні оповідальні лінії. Хоча Вень Мрійник є основним перекладачем та автором книги, у міру розвитку роману історії всіх героїв включаються до Книги Записів, тож межа між правдою й вигадкою, минулим і сьогоденням виявляється ледь відчутною.

Герої[ред. | ред. код]

  • Цзян Лі-Лін: Лі-Лін, також відома як Марі та Ма-Лі, є головним героєм та оповідачем книги. Події роману переміщуються з сьогоднішнього дня, коли Марі взаємодіє з матір'ю та Ай-Мін, до минулих поколінь, де такі персонажі, як Велика Мама Ніж і Горобчик, протистоять Культурній революції в Китаї.
  • Цзян Кай: Кай — батько Марі. На початку роману ми дізнаємося, що він кидає доньку та дружину, щоб виїхати до Гонконгу, і зрештою вчиняє самогубство. Пізніше стає відомо, що в дитинстві він мав близькі стосунки з Горобчиком, які зародилися завдяки захопленню класичною музикою в Шанхайській консерваторії.
  • Ма: Ма піклується про свою дочку Марі у Ванкувері. Вона також приймає Ай-Мін у свій будинок, коли отримує звістку, що та шукає притулку після протестів на площі Тяньаньмень.
  • Ай-Мін: Ай-Мін — дочка Горобчика та Лін, а також подруга й сусідка Ївень. Ай-Мін біжить із Китаю після участі в протестах на площі Тяньаньмень у 1989 році й ненадовго знаходить притулок в оселі Марі та Ма у Ванкувері. Врешті-решт вона їде до Америки, сподіваючись, що зможе покращити своє життя.
  • Велика Мама Ніж: Велика Мама Ніж — дружина Ба Лютні, сестра Вихору та мати Горобчика, Летючого Ведмедя та Великої Гори. Вона має близькі стосунки зі своєю сестрою, і їй доводиться миритися з жахами політичних репресій, з якими стикається Вихор.
  • Вихор: Вихор — сестра Великої Мами та дружина Веня Мрійника. Як покарання за переховування секретної бібліотеки у вигляді підвалу з цінними реліквіями, документами, американськими книгами та іншою контрабандою Веня Мрійника та Вихор відправляють на перевиховання на каторжних роботах за режиму Мао Цзедуна.
  • Ба Лютня: Ба Лютня — чоловік Великої Мами Ніж. Він воював на боці Народно-визвольної армії під час народження свого сина Горобчика та дуже довіряє комуністичній партії Мао.
  • Горобчик: Горобчик — брат Летючого Ведмедя та Великої Гори, а також двоюрідний брат Чжулі. Він підтримує близькі стосунки з Чжулі завдяки їхнім загальним музичним захопленням у консерваторії. Горобчик пише декілька симфоній протягом усього роману, але не сміє поділитися ними через страх покарання. Крім того, у нього були близькі стосунки з Каєм через їхню спільну роботу з класичною музикою, які переростають у дещо більше, ніж просто дружба.
  • Вень Мрійник: Вень Мрійник — чоловік Вихору та син відомого китайського вченого Старого Заходу. Старий Захід був обраний імператором для освітньої подорожі до Америки. Після повернення, і перш ніж він зміг поділитися своїми знаннями, батько Веня помер. Відтак Вень опиняється в неоднозначній ситуації, адже Старий Захід усе ще був винен імператору 10 років кваліфікованої праці на той момент, коли він помер. Вень — поет.
  • Чжулі: Чжулі — донька Веня Мрійника та Вихору. Її втішає Велика Мама Ніж, коли її батьків катують і кидають на порозі її будинку. Вона також є обдарованою скрипалькою і підтримує близькі відносини з Каєм і Горобчиком, попри те, що вона на 10 років молодша за брата.
  • Летючий Ведмідь і Велика Гора: Летючий Ведмідь і Велика Гора — брати Горобчика та сини Великої Мами Ніж та Ба Лютні. Вони тісно пов'язані на початку роману, але згодом їхні шляхи розходяться.
  • Лін: Лін — дружина Горобчика та мати Ай-Мін. Вона підтримує тісні стосунки з Ївень, особливо після того, як Ай-мін біжить з Китаю, і закликає її вступити до Токійського університету.
  • Лу Ївень: Ївень — сусідка та близька подруга Ай-Мін. Обидві дівчини беруть участь як студентки в протестах на площі Тяньаньмень, де вони часто потрапляють у неприємності, змушуючи батьків Ївень турбуватися.

Історичні контексти[ред. | ред. код]

Тієн посилається на численні пісні та тексти з історії Китаю. До них належать «Історичні записи» Сима Цяня.[6] Назва роману "Не кажіть, що в нас нічого немає " є посиланням на китайську версію гімну лівих «Інтернаціонал», який став основним гімном Комуністичної партії Китаю після того, як Цюй Цюбо переклав російську версію в 1923 році.[7] У сюжеті роману цей гімн зустрічається в багатьох моментах, зокрема як заклик до студентів-протестувальників на площі Тяньаньмень, де присутні Ай-Мін і Горобчик: "Люди навколо неї ридали. Попереду колони студентів, які очолювали демонстрантів, почали співати «Інтернаціонал». (сторінка 555). У романі також згадується пісня «Червоніє Схід», яка використовувалася як неофіційний державний гімн під час Культурної революції, коли й відбувається багато подій сюжетних ліній Кая та Горобчика.[8] Крім того, в романі згадується «Пісня про партизанів» — китайський гімн, який описує китайських партизанів під час Другої китайсько-японської війни. В інтерв'ю 2017 року Тієн створила плейліст «Book Note», до якого ввійшли численні музичні виконавці, що вплинули на написання роману. Серед цих виконавців і композиторів були І. С. Бах, Рос Серейсотхея, Сінн Сисамут, Дмитро Шостакович, Леонард Коен та Sunbelt.[9]

Нагороди[ред. | ред. код]

Nous qui n'étions rien, французький переклад роману, створений Катрін Леру, отримав премію Генерал-губернатора за переклад з англійської на французьку в 2019 році.[18]

Рецепція та критика[ред. | ред. код]

Цзяян Фан, штатний письменник The New York Times, назвав «Не кажіть, що в нас нічого немає» «романом із великим розмахом», зокрема назвавши «Книгу Записів» коренем вражаючої достовірності роману.[19] Дженіфер Сеніор, ще один автор The New York Times, написала, що «книга вражає в багатьох сенсах… Він (роман) успішно досліджує ширші ідеї про політику та мистецтво… У ньому є достатній епічний розмах російського роману XIX століття, що охоплює три покоління та омиває береги двох континентів…»[20].

У тому ж дусі Браян Бетьюн, письменник для Maclean's, назвав роман «гідним лауреатом премії Генерал-губернатора». Наголошуючи на «делікатній» взаємодії «з історією та пам'яттю», Бетьюн заявив, що «це історія такої краси, що вона викликає парадоксальну надію».[21]

Після оголошення премії Гіллера 2016 року Марк Медлі з The Globe and Mail написав, що «Тієн довгий час вважалася однією з найталановитіших молодих письменниць [Канади], а її книги отримали визнання критиків, головні літературні нагороди уникали її — до цього року».[22]

Лоуренс Гілл, член журі премії Гіллера, назвав роман «прекрасним поглядом на порятунок музики, кохання та життя перед обличчям геноциду… Це величезний епічний роман, розказаний у незвичайний спосіб — без жодного головного героя, без жодної боротьби. Це складна книга, і потрібно попрацювати, щоб її прочитати…»[23].

Бронуїн Дрейні з «Літературного огляду Канади» писала, що Тієн «[створює] пам'ятник мільйонам втрачених, зниклих, висохлих або витрачених даремно життів не тільки в роки правління Мао, але й за часів голоду 1910 року, та надіям, що не справдилися на площі Тяньаньмень у 1989 році. Це досягнення».[24]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Goodreads — 2006.
  2. Man Booker prize 2016: the longlist – in pictures. 27 липня 2016. Архів оригіналу за 13 лютого 2022. Процитовано 28 липня 2016.
  3. Hilton, Isabel (14 липня 2016). Do Not Say We Have Nothing by Madeleine Thien review – China’s 20th-century tragedy. The Guardian. Архів оригіналу за 21 травня 2022. Процитовано 29 грудня 2022.
  4. а б Do Not Say We Have Nothing | The Man Booker Prizes. themanbookerprize.com (англ.). Архів оригіналу за 15 травня 2019. Процитовано 7 березня 2017.
  5. Thien, Madeleine (2016). Do Not Say We Have Nothing. Toronto: Alfred A. Knopf Canada. с. 67–81. ISBN 978-0-345-81042-7.
  6. Fan, Jiayang (11 жовтня 2016). A Man Booker Finalist: A China Where Music Was Life and Death. The New York Times. ISSN 0362-4331. Архів оригіналу за 10 березня 2022. Процитовано 21 березня 2017.
  7. 姚笛. 瞿秋白:译词传谱国际歌_时政频道_新华网. news.xinhuanet.com. Архів оригіналу за 31 січня 2008. Процитовано 21 березня 2017.
  8. Original Music. www.tsquare.tv. Архів оригіналу за 7 серпня 2020. Процитовано 21 березня 2017.
  9. Largehearted Boy: Book Notes - Madeleine Thien "Do Not Say We Have Nothing". www.largeheartedboy.com. Архів оригіналу за 22 березня 2017. Процитовано 21 березня 2017.
  10. Alice (21 березня 2017). Do Not Say We Have Nothing. The Man Booker Prize. The Man Booker Prize Foundation. Архів оригіналу за 15 травня 2019. Процитовано 27 липня 2016.
  11. «Madeleine Thien's Do Not Say We Have Nothing wins Giller Prize» [Архівовано 2021-06-17 у Wayback Machine.]. The Globe and Mail, November 7, 2016.
  12. «Madeline Thien wins Governor-General's award for English fiction» [Архівовано 2021-11-03 у Wayback Machine.]. The Globe and Mail, October 25, 2016.
  13. Awards Longlist | Awards & Grants. www.ala.org. Архів оригіналу за 7 жовтня 2020. Процитовано 22 вересня 2016.
  14. Specsavers Fiction (with a Sense of Place) Winner (амер.). Архів оригіналу за 12 травня 2021. Процитовано 10 квітня 2017.
  15. Do Not Say We Have Nothing - BAILEYS Women's Prize for Fiction. BAILEYS Women's Prize for Fiction (англ.) . Архів оригіналу за 18 січня 2021. Процитовано 21 березня 2017.
  16. Folio prize returns with nonfiction joining novels on the 2017 shortlist (англ.) . Архів оригіналу за 6 березня 2022. Процитовано 10 квітня 2017.
  17. I finalisti del premio bottari lattes grinzane 2018. Архів оригіналу за 5 серпня 2020. Процитовано 15 квітня 2020.
  18. «Voici les gagnants et gagnantes des prestigieux Prix littéraires du Gouverneur général» [Архівовано 2022-12-29 у Wayback Machine.]. Ici Radio-Canada, October 29, 2019.
  19. Fan, Jiayang (11 жовтня 2016). A Man Booker Finalist: A China Where Music Was Life and Death. The New York Times. ISSN 0362-4331. Архів оригіналу за 10 березня 2022. Процитовано 7 березня 2017.
  20. Senior, Jennifer (23 жовтня 2016). Review: In ‘Do Not Say We Have Nothing,’ a Portrait of Souls Snuffed Out. The New York Times. ISSN 0362-4331. Архів оригіналу за 21 травня 2022. Процитовано 21 березня 2017.
  21. Madeleine Thien's book about history's fluidity wins a history-rich prize - Macleans.ca. Macleans.ca (англ.) . 25 жовтня 2016. Архів оригіналу за 18 травня 2021. Процитовано 14 березня 2017.
  22. Madeleine Thien’s Do Not Say We Have Nothing wins Giller Prize. The Globe and Mail (англ.) . Архів оригіналу за 17 червня 2021. Процитовано 14 березня 2017.
  23. Madeleine Thien’s Do Not Say We Have Nothing wins Giller Prize. The Globe and Mail (англ.) . Архів оригіналу за 17 червня 2021. Процитовано 14 березня 2017.
  24. Do Not Say We Have Nothing. Penguin Random House Canada. Архів оригіналу за 9 січня 2018. Процитовано 21 березня 2017.