Обговорення користувача:Erud/Архів/Січень 2010

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Drundia у темі «Оголеність» 14 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

АК, передноворічне[ред. код]

Привіт і з наступаючими святами). Глянь, будь ласка, сюди і прокоментуй, аби ми не приймали рішення у новорічну ніч. І якщо можеш, почитай, будь ласка, ще оцеNickK 11:25, 30 грудня 2009 (UTC)Відповісти

З Новим роком[ред. код]

Поздоровляю Вас з Новим роком! Бажаю Вам здоров'я, щастя та оптимізму! Зі святом Вас! --А. Погодин 08:16, 31 грудня 2009 (UTC)Відповісти

Я давно уже понял, что Вы совершеннее меня. И даже нашёл этому объяснение: у Вас есть две X-хромосомы, а меня - только одна (вторая обломана до Y-хромосомы). Happy New Year! Галактион 10:57, 31 грудня 2009 (UTC)Відповісти

Щиро дякую за теплі вітання ) З Новим роком, новим щастям! --Erud 11:48, 1 січня 2010 (UTC)Відповісти
Искренне благодарю за теплые поздравления ) С Новым годом, новым счастьем! --Erud 11:48, 1 січня 2010 (UTC)Відповісти
Вітаю Вас з Різдвом Христовим! Бажаю Вам щастя, здоров'я та фінансового благополуччя!--А. Погодин 10:40, 7 січня 2010 (UTC)Відповісти

Донецький академічний український музично-драматичний театр[ред. код]

Н А Р Е Ш Т І !!!!!!!!!!!!!!!!! Ляльковий, як бачите, був за мною... --IgorT 15:25, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти

Сама від себе в шоці ))) Якщо серйозно, я навіть здивувалась, що його досі немає. Не поділетесь секретом, яка тематика наступного тижня? :) Напевно має вже якісь плани. --Erud 15:29, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти
Та цей би скінчити... А що маєте якусь ідею ? --IgorT 16:26, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну я в принципі ще до театрального мріяла про грецький, але не встигла за Вами :) а так підтримаю будь-яку іншу ініціативу. --Erud 16:29, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти
Грецький я б підтримав, хоча і не так суперактивно :-). Тоді вважай забито ! Сподіваюсь, виступите Ініціатором. Зробите усю оту лабуду. Може, десь з 18 січня ? --IgorT 16:42, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти
Замьотано ;) хотіла тільки попросити Вашої поради: чи варто розділяти сучасну Грецію та Стародавню? або краще запропонувати глобальну тему? --Erud 16:46, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти
Звичайно, все вінігретом. Он, я сам був у шоці, як вийшло з Єгиптом — хто писав про Стародавній, хто про сучасний. Ближче до теми — з мене про двох попсово-лаїкових Панос Кіамос і Сарбель, та про філосоофа Христос Янарас, доповню статтю про приазовських греків, + «гляну» пам'ятники в країні. Так що другого учасника вже маєш. Коли плануєте оформити пропозицію ? Врахуй, чим пізніше тим краще :-) — у нас уже усталилось, коли подав, тоді Тиждень і починається :-). Ну і ту обіцяну співпрацю-сюрприз не забув... --IgorT 16:53, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дуже Вам вдячна ) мені подобається ідея із 18 числом, напередодні запитаю згоди ще кількох користувачів + напишу до Кнайпи. Ну а поки піду подумаю над тим, що запропонувати у першу чергу до написання. --Erud 17:01, 4 січня 2010 (UTC)Відповісти
  • Дуж перепрошую, що долучився до Вашого спілкування, але ще цяпіночку театру: тутай бігав по сяким таким схронам, й надибав інформацію про існування в Маріуполі єдиного грецького театру (за нової ери). Кілько єжовці його за 14 років понищили, мені тутешні простори мало знайомі (крім стадійонів), мо́ то буде файний перехід на грецький тиждень, я вже переймався, яку то тематику з 1000 необхідних заповнювати, ну що ж, грецьку, так грецьку. Ще раз перепрошую і зичу творчих успіхів!--Когутяк Зенко 21:52, 4 січня 2010 (UTC) Слава Україні!!! (а ще є така задумка, на 14 лютого зробити день закоханих, й всі статті про цю тематику, а одній пані заготувати віртуальну корзину, й велику вазу на квіти))Відповісти
  • Вельна слушна ідея - щиро вдячна Вам ) спробую щось відшукати. Так само надзвичайно вдала ідея до 14 лютого, про це обов'язково повідомимо активістів, до того ж буде просто приємно хоча б на один день забути усі вікіпедійні війни. --Erud 10:02, 5 січня 2010 (UTC)Відповісти

Эмоции[ред. код]

Hе могу удержаться: Ваша работа над статьёй "Грецькi цифри" вновь вызвала во мне волну тёплого чувства к Вам. Галактион 18:33, 5 січня 2010 (UTC)Відповісти

Вы наверное имеете в виду мой немного эмоциональный комментарий к одной из правок? :)) будем надеятся, что его больше никто не заметил :)) --Erud 18:42, 5 січня 2010 (UTC)Відповісти
Я не обратил внимания на комментарии, зато заметил важность этой статьи: она помогает понять одну из причин гибели Эллинской цивилизации. Галактион 18:59, 5 січня 2010 (UTC)Відповісти
0_о.. не могли бы Вы объяснить, что Вы имеете в виду? --Erud 20:47, 5 січня 2010 (UTC)Відповісти
Наша жизнь состоит из "мелочей" (для "простого человека") и "немелочей" (для политика). Одна из указанных "мелочей" фигурирует в Вашем последнем сообщении: "20:47, 5 сiчня 2010 (UTC)". В этой "мелочи" есть числа, записанные в позиционной аддитивно-мультипликативной системе счисления. Попробуйте записать эти числа в Эллинской системе счиcления всеми возможными способами, а затем сообщите мне о Ваших результатах. С симпатией, Галактион 21:29, 5 січня 2010 (UTC)Відповісти
Признаться честно, Вы заставили меня изрядно потрудиться :) у греков нет ноля ) Вы это имели в виду? --Erud 22:37, 5 січня 2010 (UTC)Відповісти
1. Верно, что у Эллинов не было цифры 0.
Примечание: Цифра 0 отличается от числа 0 приблизительно так же, как элемент Au отличается от вещества Au [например, в предложении "3 AuF → 2 Au + AuF3"].
2. Я имел в виду другое. В связи с этим, прошу Вас заменить двуточия числами в Эллинской системе счисления в следующих предложениях:
43 = XLIII = .. = ..
44 = XLIV = .. = ..
Галактион 06:28, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
43 = XLIII = μγ
44 = XLIV = μδ
..а вот, что должно быть вместо вторых точек я не соображу :[ --Erud 09:32, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Вместо вторых точек должны быть γμ и δμ соответственно. Дело в том, что:
1) Эллинская система счисления является, строго говоря, непозиционной аддитивной системой счисления (для сравнения, предложения на Русском языке "непозиционны":
Sense(Анна ест овсянку.) = Sense(Овсянку ест Анна.))
2) Римская система счисления является позиционной аддитивной системой счисления (для сравнения, предложения на Английском языке "позиционны":
Sense(Ann eats porridge.) ≠ Sense(Porridge eats Ann.)).
Галактион 10:06, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ооо.. ясно :) спасибо! Наверное этот комментарий следует добавить в статью. --Erud 10:08, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Это Вам от меня низкий поклон за то, что Вы работаете над очень серьёзными статьями. Галактион 10:42, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
У меня вот еще один вопрос появился: греческий цифры, равно как и арабские, римские - это система цифр, но не система исчисления, да? Я ошиблась? --Erud 11:05, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Цифры это элементы системы счисления (например, элементами нашей позиционной аддитивно-мультипликативной системы счисления являются 10 цифр (0, 1, 2, ..., 9), каждая из которых имеет имя, но не соответствует никакому звуку.
Кроме того, в нашей (Христианской) цивилизации цифры отделены от букв, тогда как в Эллинской цивилизации цифры не были отделены от букв. Иначе говоря, в Эллинской цивилизации цифры и буквы "звучали".
(Для сравнения:
1) в Христианской цивилизации имена (например, Clarice) отделены от их смысла, а прозвища (например, Коротышка) не отделены от их смысла,
2) в Эллинской цивилизации имена и прозвища не были отделены от их смысла).
Галактион 11:44, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Цікаво дізнатися, що так звана «християнська цивілізація» користується арабсько-індійськими цифрами, коли ні араби ні індійці християнами не є. Також варто зазначити що подібної пропаганди релігії краще уникати. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:34, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Я ні у чому такому Вас навіть не підозрюю.. Просто про всяк випадок дуже прошу не розпочинати суперечок та ін. на цій сторінці. Мова йшла суто про принципи грецької системи цифр, ніякої пропаганди тієї чи іншої релігії :) --Erud 15:38, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Та це я так... вибачте. Бажаю щасливого Різдва. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 17:26, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
А если исходить исключительно из формализма, как правильно именовать статью: Греческие цифры или Греческая система счисления? --Erud 14:01, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Если бы Вы включили в статью только сведения о цифрах Эллинской системы счисления (например, цифрами Эллинской системы счисления являются следующие символы: α, β, ...) и их переводе в цифры либо числа нашей системы счисления (например, α = 1, β = 2, ...), тогда бы статью следовало назвать "Эллинские цифры". Если же Вы намерены показать в статье как образовывались числа из вышеуказанных цифр или намерены привести примеры образования чисел из вышеуказанных цифр, тогда статью следует назвать "Эллинская система счисления". По моим наблюдениям, Вы написали статью об Эллинской системе счисления и считаете нужным назвать её "Греческая система счисления". Это Ваше право как автора статьи.
P.S. Я не хочу быть администратором, потому что знаком с "обращениями граждан" (например такого типа: "Парамагнитные лучи моего соседа проникают в уборную, когда я сижу на унитазе. Требую принять меры!" и "Интересно знать, почему так называемый "украинский народ" пользуется арабо-индийскими цифрами, коли ни арабы, ни индийцы не являются украинцами. Я, как весь советский народ, требую принять меры!") Галактион 16:57, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти

Павлик Михайло Іванович[ред. код]

Добрий день! Я помітив, що текст сторінки про Михайла Павлика було скопійовано з цього сайту рефератів [1]. Ви не підскажете, що мені робити, бо з одного боку цю статтю можна виставити на вилучення, а з іншого попрохати котрогось із учасників Вікі виправити текст сторінки? --А. Погодин 11:15, 6 січня 2010 (UTC):Відповісти

За історією сторінки можна прослідкувати, коли ця інформація була додана до статті - 15 лютого 2006; Vervin. Чи існував тоді цей сайт? Не знаю. Крім того є наочні співпадіння із цією сторінкою. Вважаю, ліпше залишити, як є. --Erud 11:25, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Добре. Дякую. З повагою --А. Погодин 11:32, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти
Звертайтесь :) --Erud 15:39, 6 січня 2010 (UTC)Відповісти

Щодо вилучення статті[ред. код]

Христос народився!

Шановна пані Катерино, Ви на правах адміністратора вилучили мою статтю "Принципи діяльності кредитних спілок" з вказівкою на порушення авторських прав. Це є абсолютно помилкова дія:

1. Ви дали посилання на статут кредитної спілки "Поміч". Як фахівець в галузі кредитних спілок з 9 річним досвідом роботи , скажу Вам, що принципи діяльності КС містяться, як в Законі України "Про кредитні спілки" так і в розпорядженні Держфінпослуг "Про затвердження примірного статуту кредитної спілки", так і в статуті кредитної спілки, яку Ви вказали.

2. Світова Рада кредитних спілок затвердила принципи діяльності спілок, які рекомендувала до застосування усіма кредитними спілками.

Сподіваюся, що після цього стаття буде відновлена. P.S. Сьогодні ввечері планував правити статтю "Кредитна спілка", але після такої "подяки" за роботу навіть не хочеться працювати.

З повагою, Іван

Створена Вами стаття не тільки порушувала авторське право, але й існування самостійної статті із такою назвою є не зовсім доцільним. Така інформація має міститись у статті Кредитна спілка, прийміть на віру мій досвід. Що ж, це дійсно Ваш вибір: чи редагувати у Вікі, чи ні. --Erud 09:47, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти
Вкажіть, будь - ласка, де саме порушено авторське право?— Це написав, але не підписав, користувач Іван Вишневський (обговореннявнесок).
Ось результати швидкої перевірки створеної Вами сторінки Принципи діяльності кредитної спілки. У будь-якому разі, не створюйте наново таку сторінку, додавайте інформацію до статті Кредитна спілка - так буде набагато зручніше для читачів. --Erud 11:59, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти
1. Надане Вами посилання не показує жодних результатів. Краще зробіть принт-скрін або що.
2. Я є автором цієї статті в одному з навчальних посідників, схавалених Міністреством освіти України. Тому абсолютно переконаний в своїй правоті і повноті статті. Ревізити дати?
3. Тут вказано, що [[2]] ...має доречну довжину та добру структуру; розмір статті є достатнім щоб надати потрібний об'єм інформації та проаналізувати предмет, однак уникає непотрібних деталей чи зайвої інформації, що більше пасують дочірній чи спорідненій статті. Зміст бажано подати так, щоб його було видно відразу, після перших речень, визначення або опису.
Я спеціально це виніс в окрему статтю і дав посилання в статті "Кредитна спілка" на дану статтю. Оскільки, якщо всі розділи включати в одну статтю вона стане величезною і ніхто її ніколи до кінця не дочитає.
Все таки прошу надати однозначну відповідь чи буде відновлена моя стаття? Де я порушив авторські права.
Якщо Ви наполягаєте на тому, щоб ця інформація містилася в статті "Кредитна спілка" - відновіть інформацію в цій статті.
--Іван Вишневський 13:02, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти
Статтю відновлено, але так чи інше варто перенести інформацію до статті Кредитна спілка. Взагалі не варто створювати багато дрібних сторінок, якщо "материнська" коротка. --Erud 13:05, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти
А ось тепер, Катерино, Вам "респект" і "уважуха". Стаття "Кредитна спілка" не буде коротною. Це я гарантую. --Іван Вишневський 13:21, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти
Бажаю Вам натхнення ) --Erud 13:24, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти
Господи Ти ж Боже мій!!! Щоб мати такий… надзвичайно надзвичайний стиль дописів в обговореннях мені треба було народитися дівчинкою, чи що? :-P … а так не бачити мені жодного респекту, а про "уважуху" і … мріяти не доводиться. АаааааАААааааа --pavlosh ҉ 22:11, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти
))) --Erud 11:13, 9 січня 2010 (UTC)Відповісти

Відображення координат[ред. код]

Давно хотів написати, от зібрався, як вам розташування Айос-Ніколаоса. Віндовз ХП СП2, ІЕ 6.0 СП2. Прохання видалити зображення після перегляду. Файл:Problema is koordunatamu.gif

Прикольно ))) очевидно, у нас різна роздільність моніторів. Треба міняти картки у статтях. --Erud 15:00, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти

Прохання[ред. код]

Можете, будь ласка, вилучити це зображення Файл:Holmes5.jpg. З повагою --А. Погодин 15:55, 8 січня 2010 (UTC)Відповісти

Вилучено --Erud 11:13, 9 січня 2010 (UTC)Відповісти

Верлиока[ред. код]

Доброго часу доби! Катерино, Ви відновили редерікт на Верліоку, але цей напис суперечить українському правопису і тем більш я виправив інтервікі. Тобто питань і проблем що до вилучення немає --З повагою--Zvr 17:16, 10 січня 2010 (UTC)Відповісти

Справа в тому, що ми залишаємо редиректи, які відображають можливі варіанти написання слова. Я раніше також не розуміла цього, але у такий спосіб ми допомагаємо швидше знайти необхідну статтю. --Erud 17:22, 10 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну ще Киев (і то як назва камери) можна зрозуміти, а нащо Верлиока. Давайте скопом продублюємо всі статті російськомовними назвами-редиректами. --IgorT 17:25, 10 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну чому Ви такі категоричні? :) не в усіх таке бездоганне знання української мови. Я б, наприклад, знаючи російське верлиока точно шукала б верлиока (верлыока), тим паче, що у самый статті зазначено укрїнізована форма: Верлиоко. Мені здається, Верлиока - не такий вже дубляж російської. --Erud 18:26, 10 січня 2010 (UTC)Відповісти

Ернст Зіллер[ред. код]

Моє шанування! Скажіть, будь ласка, а що, Грецький тиждень вже почався? Бо поки не бачу оголошення. Натомість бачу Вашу з Ігорем активність у цій тематиці. Чи це лише прелюдія? Стосовно ж зазначеної статті: якщо він німецького походження, то певне, що Ціллер, а не Зіллер, що підтверджується й грецьким варіантом імені (тау-сигма, а не тау-дзета).— See-Saw Itch 13:56, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти

Вітаю ) ні, поки що не розпочався, планую на 18; оголошення немає, бо поки що театральний не завершили. Що стосується Зіллера, я сьогодні також помітила Τσίλλερ :[ але наш улюблений Гугл набагато краще знає Зіллера, за ним 10 600 сторінок, за Ціллером - лише 393 (пошук російською мовою), тому я не стала перейменовувати.
Якщо буде на те Ваша ласка, щиро запрошую до участі у Грецькому тижні ) вітаються статті з будь-якої тематики! --Erud 14:02, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дякую за запрошення, прикладу максимум зусиль, щоб прилучитися. А чому російський Гугл помиляється, можу легко пояснити: він віддзеркалює більше проявів мас-культури (чи то пак мас-некультури), ніж авторитетних джерел, а в масах німецьку мову знають значно менше, ніж англійську, і все за інерцією транскрибують на англійський штиб. Я б у цьому випадку радше прислухався до греків, бо вони принаймні вухом чули, а фактично всі, хто про нього по-російськи писав, лише оком бачили.— See-Saw Itch 14:09, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти
Перейменовано :) --Erud 14:14, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти

Ляльковий театр[ред. код]

Шановна пані Еруд, коли тиснеш на Ляльковий театр, видає посилання на видалену раніше статтю, в якій проглядають 2, знову ж таки, видалені фото (одне з яких, точніше під такою ж назвою, є коммонсівське, але не те, що було видалено з УкрВікі). ВЕЛИЧЕЗНЕ ПРОХАННЯ — відновити і статтю, і ті два наших (укрвіківських) фото. Заздалегідь дякую. --IgorT 14:38, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти

Статтю я відновила, але толку з того небагато, бо насправді для вилучених зображень ніде немає посилання на історію :( піду зараз спитаю НікК чи Агонка, може, вони щось підкажуть. --Erud 14:58, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти

Гм, Ігорю, а нащо тобі та стаття? Там же про ляльковий театр як такий нічого немає, та й неукраїномовна вона. А фото тих ніколи й не існувало в нас, перевірив усі три журнали — їх ніколи й не завантажували. Може, все-таки вилучити її, бо то ж не стаття... — NickK 15:05, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти

Підозрюю, що стаття дійсно непотрібна, необхідні ті були ті зображення для Ужгородського лялькового. Була така надія. Дякую за швидкість реакції :) --Erud 15:09, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дякую за проявлену турботу. Стаття згодитья як редирект. Шкода, що немає фото ужгородського лялькового. --IgorT 15:30, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти
Так би зразу й сказав! Фото ужгородського лялькового зараз буде Файл:Uzhhorod Puppet Theatre.jpgNickK 16:11, 11 січня 2010 (UTC)Відповісти

Гімн свободі[ред. код]

Моє шанування! Той варіант, мабуть, кращий, але єдиний (і вельми пристойний) художній переклад (Пономарева) зветься саме «Гімн Волі». Що робити? Власне я в скруті з цього приводу…— See-Saw Itch 12:52, 12 січня 2010 (UTC)Відповісти

Чесно зізнатись, я також у скруті. Чомусь раніше я не помічала тієї хибної назви Гімн про волю, також мені не дуже хочеться визнавати, що назва має звучати Гімсн волі, адже грецькою мова йде про свободу, а українське воля можна інтерпретувати у цьому сенсі, що аж ніяк не годиться. Тут повна абракадабра, бо Інститут Україніки взагалі подає «Гімн про волю». А коли було зроблено переклад Пономарьовим? Гімн офіційно прийняли 1864 року, може, він просто переклав вірш, а волі взяв для рими абощо? --Erud 16:36, 12 січня 2010 (UTC)Відповісти
Коли Пономарів переклав — не знаю; опублікував в антології, яка вийшла під його ж редакцією (точніше, він був головою редакційної ради). Взагалі-то він один із найдосвідченніших фахівців з грецької мови та літератури; про його діяльність ще в студентські часи є трохи тут, а наприкінці статті є посилання на його публікацію тих років (незабаром ще одну додам). Та й в українській мові він дуже авторитетний: завідує кафедрою мови та стилістики, а до того ж щотижня веде на радіо передачу про чистоту української мови, різні там заплутані питання роз’яснює публіці. Тож навряд чи він так уже навмання слово вжив, хоча його мотиви мені не дуже зрозумілі.— See-Saw Itch 19:57, 12 січня 2010 (UTC)Відповісти
І все ж перейменувати гімн Грецької республіки :) гадаю, ми з Вами неуповноважені. Я схильна розмірковувати наступним чином.. в основу гімну України покладено слова Чубинського. Він той вірш назвав «Ще не вмерла Україна» - і це є назва вірша. Потім політики собі подумали, треба аби гімн мав оптимістичнішу назву, а відтак «Ще не вмерла України ні слава, ні воля»… Можливо, Пономарів перекладав собі вірша, але не гімн, може, то було у період хунти… Як би не було, статтю варто називати так само, як і грецькою, все-таки це офіційний символ держави, хто б його не перекладав. --Erud 20:10, 12 січня 2010 (UTC)Відповісти
Слушно. Може, щоб не було вже ніяких двозначностей, додати в примітці після слів «Український переклад Олександра Пономарева» ще уточнення в дужках «(опублікований під назвою «Гімн Волі»)»? Тоді ми і семантики назви гімну не порушуємо, і Пономарів не скривджений. До речі, авторських прав ми не порушуємо: в антології опубліковано шістнадцять строф, ми цитуємо дві)— See-Saw Itch 20:25, 12 січня 2010 (UTC)Відповісти
Тут я повністю погоджуюсь, додавайте, і взагалі дякую за змістовний діалог, як завжди ) --Erud 20:30, 12 січня 2010 (UTC)Відповісти
Та нема за що дякувати, облиште. Ви ж розумієте, що мені приємно. До речі, Ви на оце звернули увагу свого часу? Бо добре було б колись і за цю тематику взятися. Хоча поки я не готовий (бо валіза з албанськими матеріалами надто далеко).— See-Saw Itch 21:47, 12 січня 2010 (UTC)Відповісти
Оце сива давнина :)) колись я впорудковувала статті про румунські жудці ))) про албанські спробуємо якось, але ж Ви знаєте, мене ця Греція вже більше року як накрила з головою ))) + Гадаю частину цього обговорення варто перенести в обговорення статті Гімн свободі. --Erud 09:52, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти

Piraeus Bank[ред. код]

Заснований у Піреї ? Чому така назва ? --IgorT 12:05, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти

Вибачте, я не зрозумыла питання :[ --Erud 12:07, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти
Де банк заснований ? У статті — в Греції. То де в Греції, в Піреї. Назва ж наче, Банк Пірей, як Банк «Київ» чи Банк «Львів» чи «Полтава-Банк» ? --IgorT 12:13, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти
На оф. сайті немає чітко сказаного, типу, заснований у місті Пірей. Але назва таки Пірейський банк :) --Erud 12:21, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти

Cофроніївський монастир[ред. код]

Дякую Вам, що підтримали мою статтю. ) З повагою --А. Погодин 16:17, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти

Немає за що дякувати! Стаття дійсно добра, мені взагалі така тематика подобається. Бажаю успіхів і надалі ) --Erud 16:18, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти
Від когось плюс, від когось мінус:) А ви читали обговорення цього номінанта? Чи поставили ЗА лише за тематику? Риторичні запитання:( --Adept 16:23, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти
Проблеми зі стилем є майже в усіх, і що? Унікальність Вікі у тому і полягає, що рано чи пізно все дописується і поліпшується. --Erud 16:26, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти
Натиснувши "Зберегти сторінку" я одразу ж пошкодував, вибачте. Але погодитися з вами у тому, що можна номінувати на добру статтю у якій Негідники спалили (бо це не стиль, а відсутність нейтральності) чи Є одним із найстаріших монастирів на Україні без наведення примітки про першу згадку в літописі, чи посилання на наукову працю з таким твердження, чи, прости господи, на газетну журнальну статтю, не можу. Але то таке. --Adept 16:44, 13 січня 2010 (UTC)Відповісти

про еллінську інтелектуальну олімпіаду[ред. код]

Ото перед «холоднов» Олімпіадов забіг до основоположників тотого руху - «еллінів», побігати з їхніми змагунами та пристав до сесеї української інтелект-естафети ). Тому маю до Вас - еллінської амазонки проханнячко, так як я не дуже то добре знаю на лице тутешніх лю́да, а змагунів й поготів, то прохав би Вас, щоб понагалядали за моїм бігом на сему стадійоні, бо можу не на ту пісочницю прийти (категорії), мо́ слова якісь не втямлю (переклад деяких назв та імен), або млотом зАмахнувшись котрогось стАбуна перечепити. Наперід вдячний, з мене, оберемок файних квіток!! Зичу творчих успіхів. --Когутяк Зенко 23:07, 13 січня 2010 (UTC) Слава Україні!!!Відповісти

Обов'язково перегляну ) Бажаю Вам наснаги, аби вистачило її на весь тиждень! --Erud 09:25, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ото вже файно ґратулюю, матиму чим побавитися на кілька місяців, по-межи гаківників. --Когутяк Зенко 16:49, 14 січня 2010 (UTC)Забувсі, на сьогодні привітати. (Коноплі під стелю, лен по коліна, щоб в Вас хрещених голова не боліла!!!)Відповісти
Щиро дякую за вітання ) на жаль, не можу привітати Вас так само красномовно, проте мої щирі вітання у День Святого Василя та Старий Новий рік! --Erud 16:56, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти

Amaranth[ред. код]

Учора появилася ця стаття, я її підчистив -- але слід додати грекомовного еквівалента після ([] помилка: {{lang-xx}}: немає тексту (допомога)). Значення слова автор подав, але не саме слово. Оскільки Ви вже неодноразово у подібному допомогли, чи не могли б його вставити? Здається, є у Вас і грецькі шрифти, і знання, як це зробити...--лк 13:29, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти

Не такий вже я знавець грецької, але дещо таки можу додати. Також грецькі літери є у всіх, вони у панелі спецсимволів над кнопочкою Зберегти у війні редагування :) --Erud 13:38, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Протранскрибуйте як принято назву Гімнокаліціум у вступному абзаці грецькою, будь ласка, чомусь подано латинкою, хоч у наступних написано, що назва воістину із греки... Заздалегідь вдячний!--лк 04:34, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
Додала переклад складових назви. --Erud 08:30, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти

Антіпарос[ред. код]

Доброго дня. Зверніть будь-ласка свою увагу на цю сторінку обговорення. Хотілося би почути і Вашу думку. Дякую. --Ліонкінг 20:01, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти

Дякую, запитала :) --Erud 20:24, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
І ще, в мене прохання. Я ніде не можу знайти в іншомовних розділах статті про острови Даскаліо та Салянго (навіть червоним). Грецьку не перевіряв, бо не знаю мови. Ці острови зазначені у нижченаведеному шаблоні:
Заздалегідь вдячний, якщо допоможете з іншомоними вікі-джерелами. --Ліонкінг 20:38, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
нічого дивного ))) тут їх аж 52, у нас тільки 31. А ці дійсно якісь ніде не зустрічається. Я пошукаю. --Erud 20:42, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ось Даскаліо. Про Салянго є згадка тут en:History of the Cyclades, пишеться він англ. Saliango. Ну а шаблон звичайно треба доповнювати - кумедно вийшло :)) --Erud 20:52, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дякую:-) Даскаліо вже створив. А Салянго зараз створю. --Ліонкінг 20:55, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Я от щойно захоплювалась, як це Вам вдається так швидко створювати сторінки. ) --Erud 20:57, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну якщо сторінка - стаб, то і нема витрат часу на неї... --Ліонкінг 21:03, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Все одно дуже добре :) а шаблон доповните? ;) --Erud 21:09, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дякую:-) Звичайно, зараз дороблю;-) --Ліонкінг 21:13, 14 січня 2010 (UTC)Відповісти

Узагалі «ντ» у середині слів це «нд», а не «нт». --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 02:12, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти

Це вже обговорювалось у статті Антоніс Самарас. Є багато нюансів новогрецької, але вони всі дімотичні. Назви островів здебільшого стародавні, хто знає, коли саме вони виникли. Це так само неприродньо, як іменування Андоніс. --Erud 11:13, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну це вже наше традиційне «усталена форма» проти «транскрипція з сучасної мови-першоджерела». Нам важливо не коли вони виникли, а коли й яким чином потрапили в українську мову. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 00:38, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Оголеність[ред. код]

Прошу НЕГАЙНО поновити статтю оголеність над якою я працюю, щоб мені не починати все знову. А взагалі-то ви втнули дурницю.Bulka

Прошу надалі звертатись більш нейтрально та писати нові теми внизу. Ви вже розпочали роботу над іншими статтями - не схоже, що збирались дописувати цю. Відновлювати я її не буду, там немає нічого корисного. Якщо бажаєте, звертайтесь до інших адміністраторів. --Erud 15:30, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
По-перше не тобі судити є там щось корисне чи немає. Крім того стаття не дописана. Я тобі чітко сказав, що збираюся її дописувати. Чим я займаюся зараз (займався, займатимуся - не твоя справа). Bulka
Виношу Вам попередження. Ваш тон є неприпустимим. Наступним буде блокування. --Erud 15:35, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти

Не дуже приємно згадувати це обговорення, але не дуже прийнятне звернення користувача до адміністратора не має бути приводом для не дуже прийнятної відповіді. Адмін-повноваження даються не для того щоб ставити свою думку щодо якості статті вище за думку звичайного користувача, наприклад «немає нічого корисного». Ідеться про необхідність розуміння навіть за відсутності підтримки. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 04:38, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти

Ну давайте вже тоді згадувати геть усе, чому така вибірковість? :) стаття містила щось схоже на визначення оголеності та посилання на коммонз із відверто порнографічними фото. Така стаття дискредитувала б Вікі. Вважаю, статті на подібні теми, як секс, чоловік та жінка, давно потребують уваги та доопрацювання, бо вони однозначно популярні, і чого приховувати - це важлива сторона життя людини, її варто освітити всебічно та на достойному рівні. Теж саме рішення Ви зможете знайти і на сторінці запитів щодо відновлення. Мені прикро, що Ви розсудили цю ситуацію саме так, користувач дійсно прийшов на цю сторінку обговорення, аби хамити. Дивні речі нині відбуваютсья в УкрВікі. --Erud 08:57, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
На момент вилучення було лише «щось схоже на виначення оголеності». Його може й повторити не важко, але конфлікти ж мають вирішуватись, а не підігріватись. Я навіть не знаю що можна сказати про класифікацію роботи Мікеланджело в Сикстинській капелі як відверто порнографічного фото, а інших зображень там не було. Нахамив — отримай попередення, попросив скасувати адмін-дію, так від того що, когось менше стане? Статтю відновлено і в певній мірі доповнено… А я так, пов’язую результат звернення з його формою, але сьогодні це «НЕГАЙНО» і «втнули дурницю», завтра не привітались, через тиждень не висловили глибоку повагу, а через місяць підійшов до трона, впав у ноги і «милостивий царю, дозволь говорити». Наразі це ще жарти, але дивні речі нині таки відбуваються, і через них теж дуже прикро. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 14:11, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Я все-таки прошу Вас не перекручувати, тут немає над чим фантазувати. Якби користувач так звернувся до когось на вулиці, то неодмінно отримав би більш жорстку відповідь. Я не розумію, чому у Вікі можна хамити просто так? Перегляньте звернення новачка нижче з приводу Аневризми аорти, а бувалий дописувач таке собі дозволяє. Один з одним треба біти чемними, а як не вмієш, то пиши собі статті - бажано якісні, щоб їх ніхто не вилучав. --Erud 14:21, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Також Ви трошки неуважні: стаття не була ілюстрованою, у ній було посилання на коммонз із відверто порнографічними фото. Перечитайте вище. --Erud 14:24, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
А, ви про те посилання, тоді перепрошую, таки неуважний (і цілком правильне рішення мене за таку неуважність не стріляти). І де там хамити просто так? Зауваження й попередження було, і ми не на вулиці, і не випадкові перехожі, тому й реакція має бути не така як на вулиці. Я аж ніяк не вважаю що після винесення зауваження й попередження за якусь дію ту дію можна вважати «просто так». Тут ідеться не про те хто перший (це не дитячий садочок), а про те хто розумніший (бо вже дорослі люди), і саме про це я кажу, ви могли проявити себе «розумніше», хай як важко може бути відабстрагуватись від емоцій.
Приклад ідеального звернення цікавий, але факт лишається фактом, у нашому розділі привітання — не таке вже поширене явище (не дивно що всі такі злі), до речі, доброго дня ). Нормальною реакцією на відсутність привітання може бути привітання й нагадування про користь від нього, а не зовсім нормальною (у наших реаліях) позиція «не спілкуватимусь з вами доки не привітаєтесь». Треба бути чемними, і навіть у відповіді на нечемність не має бути навіть натяку на нечемність, бо як у нашому розділі казали розумні люди, власна порядність на має залежати від порядності опонента. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 16:06, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Я з Вами цілком погоджуюсь ) От тільки ніяк не зрозумію, про що Вам йдеться. Ви вважаєте, що було занадто зневажливим відмовити у відновленні? --Erud 16:14, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Зневажливо — засильне слово, просто не найкраще рішення, разом з оцінками «не збирались», «нічого корисного». Нащо ж одразу так у крайнощі, себе ображати? ) --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 16:42, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Дозвольте мені не погодитись із Вами: відновлювати статтю жахливого вмісту немає сенсу, це зайвий клопіт пізніше відстежувати її стан. Там не було жодного слова, яке б можна було використати в подальшому, вона годилась хіба що для когось жж, а автор вже втиг написати кілька інших статей - очевидно допрацьовувати її не збирався, вважав роботу над нею завершеною. Щодо рішення.. навіть якщо б мене чемно попросили, я б дуже здивувалась і не стала б таке відновлювати. --Erud 16:48, 4 лютого 2010 (UTC)Відповісти
Іще раз доброго дня! Дозвольте й мені з вами не погодитись. Адміністраторська робота — це й є клопіт, і взагалі вся праця в Вікіпедії — клопіт, і якщо він зайвий... ну я думаю натяк зрозумілий. Пишуть усі по-різному, хтось одразу статтю повністю, а хтось по реченню дописує в декілька статей, і в подальшому будь-які слова можна використовувати, по пазлику по пазлику скоро цілу кулю зберемо. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:31, 11 лютого 2010 (UTC)Відповісти

Файл:Kovalenko Portret.jpg[ред. код]

Файл:Kovalenko Portret.jpg Простав обґрунтування--Albedo 17:35, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти

Добре, дякую! --Erud 17:36, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти

Алоннісос[ред. код]

Будь-ласка точніше перевіряйте ваші перейменування. Шаблон не є еталоном, за яким слід порівнюватись. Ось будь-ласка стаття англвікі про національний парк, де чітко вказано Алонісос. Алоннісос або Алоніссос - це як додаткові варіанти назви, але не основні. Поверніть будь-ласка назву статті назад. І перед перейменування слід краще звернутись до когось, як мінімум до автора статті. Дякую за увагу. --Вальдимар 23:07, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти

Ви мене невірно зрозуміли. Справа не у шаблоні. Зверніть увагу на назву грецькою - грец. Αλόννησος. АнглВікі не дотримується якихось правил, часто вони просто транслітерують грецьку і все. Можливо, німецька Вікі Вас переконає de:Alonnisos. --Erud 23:09, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
Часто не всі літери читаються та, тим більше пишуться. Ось, наприклад, у топографічних мапах подано Алонісос, того ж принципу дотримуються росіяни та ті ж самі англійці. Вони, повторюсь, у статті згадують всі 3 варіанти, але головним лишається все ж таки Алонісос. --Вальдимар 23:13, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
Може Вас переконають самі греки - Статистичні дані із статистичного центру та сайт острова www.alonissos.gov.gr --Вальдимар 23:21, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
Статистичні дані відкрити не подужав, а на сайті острова скрізь подвійна літера «ні», отже, безперечно, Ви помиляєтеся! Правильно Алоннісос, це відповідає і грецькому написанню, і грецькій вимові, а що там росіяни з англійцями пишуть, не важливо. Орієнтуйтеся на оригінал, а не на переклади, бо в перекладі, бува, такого наворотять… Якщо не знаєте, як читати оригінал, сміливо звертайтесь, Вам завжди допоможуть.— See-Saw Itch 23:30, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
Все краще все ж таки б відкрили статистичні дані і поглянули як самі греки перекладають на англійську мову назву там Алоніссос. І чи не є для вас авторитетом топографічна мапа та назва сайту (www.alonissos.gov.gr). Читати оригінал я здатен, але слід це робити з урахуванням багатьох аспектів. Якщо йти за вашими думками, то нам, українцям, слід перегарбати величезну купу географічних назв і довести їх до оригіналу - це буде маразм та нісенітниця. --Вальдимар 23:41, 15 січня 2010 (UTC)Відповісти
Саме так нам і слід робити, тоді буде порядок. Маразм і нісенітниця буде якраз, коли ми не будемо «доводити до оригіналу», за Вашим висловом. Бо квазі-оригінал все одно якийсь буде, але чужий. Звичайно, можна грецькі назви передавати, наслідуючи англійський зразок, але чому тоді не передавати англійські чи російські, наслідуючи китайський? Відкривати той файл не буду, він вимагає якоїсь програми, якої в мене не має і встановлювати її мені не треба. А головне — мене не цікавить, як греки перекладають англійською. Мене не цікавило б навіть, якби вони перекладали українською. Це проблема, яку нам вирішувати, а не грекам. Що ж до назви сайту, то вона може бути взагалі будь-якою: це набір літер, не більше.— See-Saw Itch 00:00, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Коментар одночасно і до Андоніса, і до Алоннісоса[ред. код]

Відповідаю одночасно на обидві тема, бо зараз вони у одній фазі обговорення: що краще 1) точне подання оригіналу на письмі? 2) точне передання написання та вимови? 3) подання усталеної назви?

На мій погялд, краще було б вибрати перший варіант і возвести у ранг правила, це позбавило б нас суперечок раз і назавжди. Цей варіант ідеально підходить до випадку із Алоннісосом, а з Алонісос - редирект - тож з вимовою жодних проблем.

Проте із іменами персоналій це правило задіяти важко. Я в курсі, що греки вимовляють ближче до Андоніс, так само взагалі-то і Константінос звучить ближче до Констандінос. Напевне якщо Антонів не так жаль, то із КОстянтинами - більш показовий приклад, перейменувати їх усіх було певним перегибом, якщо бажаєте, доведенням до абсурду. --Erud 05:42, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Прошу проголосувати  За або  Проти і вказати номер варіанту звісно. Також дуже прошу голосувати без емоцій, не вбачаючи у моїй позиції та пропозиції менторства. Я дуже хочу, щоб ми швидко та коротко дійшли до консенсусу. --Erud 05:42, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

  1. Я голосую за варіант 3, тобто слід використовувати усталену назву - Алонісос або навіть Андіпарос. Бо тоді нам би довелось писати або Новий Йорк та Новий Орлеан, або Нью-Йорк та Нью-Орлеан тощо (прикладів для доказу можу навести безліч). --Вальдимар 07:53, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    Стоп.. а чому зайшла мова Новий Йорк?? Ніхто не ратує за переклад назв. Мені все-таки залишається незрозумілою Ваша позиція. Що означає усталена - та, що є на мапах? --Erud 07:55, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    Цілком так, та що ще з радянських часів використовується на мапах. Тим вона і усталена. А також, назви, які використовуються за кордоном. Ті самі греки перекладають на міжнародну англійську мову Алоніссос, Андіпарос та ін. --Вальдимар 08:13, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    і все-таки Ваш головний аргумент був переклад Нью-Йорка та іншого, а тепер говорите про транслітерацію греками своїх назв. Маю визнати: еллінський простір тенет настільки вузький та досі нерозвинений, йому не можна довіряти. А двом сс в Алоніссос немає звідки взятись, бо від слова нісі - острів. --Erud 08:48, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    Ні, головний аргумент - це не Нью-Йорк, а прикладів використання усталених назв замість транслітерації можу навести багато. Наприклад ще один - Пекін, який взагалі читається як Бейдзін. Але ж ми його не пишемо так. Я говорю про те, що більш використаною назвою все ж таки лишається Алонісос або навіть Алоніссос. І тільки німці, здається, у своїй вікі вказують як ви - Алоннісос. Зробіть просто, запросіть пошук через гулу або яндекс. --Вальдимар 09:00, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    Я б сказав «Пєйчін». Файл:Zh-Beijing.ogg. Але усталені назви мають бути не просто псевдоусталені, а ще й знані. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 09:30, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
  2. Я за передавання сучасного звучання, окрім достовірно усталених випадків (на мапах може бути неграмотність і вони не є показником усталеності). --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 08:30, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    На мапах, які складались в радянські часи під суворим контролем та цілком географами, як мінімум кандидатами. Тому я повністю довіряю цим мапам. У багатьох таких дискусіях ми приходили до думки, що слід використовувати певні атласи та мапи, і тільки їх. --Вальдимар 08:41, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    Так, писали за деякими правилами, але проблема що правила можливо були погані. Згадати хоча б німецькі eu, ei, які «виправили» лише років 30 тому. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 08:54, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    Пане Drundia, а що Ви скажете про написання? Передавати тільки вимову, так? --Erud 08:50, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
    Ну можна ще подвоєння зберігати за існуючою, хоча й не дуже доброю традицією. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 08:55, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ми маємо деякі правила та я не думаю що нам потрібні відмінні від інших мов правила для грецької. У нас є правило ВП:МОВА в якому більш-менш розписано як поступати з термінами. Тобто потрібно користуватися словником, правописом та тп. Якщо існує усталена назва, то без сумніву потрібно її використовувати. Коли усталеної назви немає то, на мою думку, потрібно орієнтуватися на вимову оригіналу, не забуваючи про написання та український правопис. «Точне подання оригіналу на письмі» викликає сумнів — хто визначить ту точність (ОД?) ?. Використання диграфів у грецькій та необхідність використання українських правописних норм ще більш утруднить знаходження аналогів літер у різних мовах. --Tigga 09:28, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Запитання[ред. код]

У грецькій мові є подвоєні приголосні звуки, як в українській чи італійській? Тобто, як греки вимовляють Е-ла-да чи Ел-ла-да? --Дядько Ігор 08:18, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Вікіпедія пише що лише в деяких південно-східних діялектах. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 08:28, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Вікіпедію пишемо ми з вами! --Вальдимар 08:41, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Так, і ми дуже розумні :) Власне коли ми самі не віритимемо в те що пише Вікіпедія, то нащо її писати? --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 08:54, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ні, різниці немає.Наприклад, тут. Проте прошу не змішувати. Що вимови тут проблема не з подвоєнням, а з Андоніс, Констандінос та ін. --Erud 08:43, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Моє запитання не стосувалося голосування. Я не зовсім не маю думки з питання про т, д і довіряю спеціалістам. Але я дуже цікава Варвара або Барбара. --Дядько Ігор 09:01, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

До підсумка[ред. код]

Як компроміс серед 3-х думок я поступаюсь до Алонісос, спираючись тільки на вимову, але не Алоніссос, добре? Можна вказати усі три варіанти. Але як бути з усіма іншими випадками? Дуже часто карти подають Агіос-хтось та інші приклади.. до того ж яка позиція щодо Андоніс та Антоніс, тощо? ) --Erud 09:09, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Добре, хай буде Алонісос, а не Алоніссос. Дійсно, слід вказати всі три варіанти - це правильно. Хоча деякі подають як Агіос, але все ж таки більшість дотримується Айос, тому я цілком за Айос. Про Андоніс, то щодо імен, то в цьому я нічого не розуміюсь. Але в географічних назвах слід використовувати Андіпарос та ін. --Вальдимар 10:35, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Отут мушу погодитись із паном Drundia «Але усталені назви мають бути не просто псевдоусталені, а ще й знані.» Більшість шукатиме точно Антіпарос, так само із іменами власними, адже і серед українців багато імен грецького походження. Я буду проти тут цілковитої передачі вимови - це неправильно. Особливо за радянських часів часто перекладали Антоніс - Антоній, Демосфеніс - Демосфен, Деметріос - Деметрій. Напевне тут варто дотримуватись того, що впізнаваніше, бо тоді в УкраВікі буде важко знайти потрібне шукане ім'я, яке, нехай за поганою звичкою, але є звичним і певною мірою близьким, як Катерина - замість Екатеріні. Я давно хотіла запитати про це думки. --Erud 10:26, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
О так, ці закінчення еси-оси-уси здебільшого якось адаптуються, хай воно так далі й адаптуються. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 10:51, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Оооо.. то як вирішимо із Андонієм? Нехай залишаєтьяс адаптованим? Мені здається, це було б логічним, інакше, якщо перейменовувати, то всіх - а це вже буде повний абсурд. --Erud 11:34, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Не всіх, лише сучасних греків. А споріднених здається вистачає: Антін, Антон, Антоній, Антонін, Антоніо, Ентоні. Буде ще й Андоній. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 11:47, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ви серйозно? 0_о Я ще не готова до такого потрясіння ) --Erud 12:58, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну я не знаю, хай буде Антоній або Андоніс (, або) на ваш вибір. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 21:38, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Щодо імен я згоден з будь-яким варіантом - тут я не орієнтуюсь. Але з географічними назвами трохи складніше. Знову ж таки на топографічних мапах подано Андіпарос і ті ж німці, на яких ви посилались, у своїй вікі подають як основну назву Андіпарос, а не Антіпарос. --Вальдимар 10:35, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ви ж розумієте, якщо рівнятись на німців, тоді буде Алоннісос ))) а це, я бачу, не компроміс. --Erud 10:37, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ні, німців в цьому випадку я підтримую, тому що їхній варіант підходить до варіанту топографічної мапи. Можу запропонувати ще росіян - у них і Андіпарос і Алонісос. --Вальдимар 10:38, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Портал:Греція[ред. код]

Христос Рождається! Вітаю із успішним початком грецького тематичного тижня! Чи передбачається у його рамках створення порталу «Греція». Чи є у нас добрі/іибрані статті з тематики і чи планується висунення кандидатур нових? —Tomahiv 12:09, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Портал планується :) після тижня. А от з добрими та вибраними - справи не дуже. 1 вибрана - Крит, 2 добрі - Крит, Мегала Метеора, тож фактично одна. Чи планую інші.. мені здається ще немає тієї критичної маси, коли вже можна буде займатись тільки тим, щоб удосконалювати та писати добрі й вибрані; я радше намагатимусь створити більше досить якісних статей. Можливо, це через брак терпіння. А Ви маєте якісь практичні поради чи пропозиції? --Erud 12:56, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
так шоби дуже практичних - то нє. По-моєму, майбутнє Вікіпедії за розвитком тематичних порталів і вікіпроектів. Нові люди швидше би приєднувалися до Вікіпедії, коли б конкретніше бачили, що можуть у ній зробити і як. Якщо зорганізувати зацікавлених дописувачів у вікіпроекті або на роботі над певним порталом, ефективність роботи їх буде, по-моєму вища. Написанням цікавинок, вибраних статей і списків, добрий статей тим самим можна привабити більше людей до праці над грецькою тематикою. Але вам це мабуть й так відомо. Пропоную не баритися з порталами і писати більше "вибраного" :) Успіхів --Tomahiv 13:29, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дякую :) прийму до уваги! --Erud 14:56, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Знову Греція[ред. код]

В мене виникло нове питання-проблема. Хочу попитати вашу думку з цього приводу. Існує острів Алонісос (знову цей камінь спотикання), але одночасно є протока Алонісос, містечко Алонісос, муніципалітет Алонісос. Як ви вважаєте, залишити статтю про острів як основну, а всі інші через загальну Алонісос (значення) кидати. Чи і острів перетворити на Алонісос (острів) і теж закинути через Алонісос (значення)? --Вальдимар 12:18, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Я думаю, острів Алонісос буде основним значенням. Тому всі інші з уточненням і через Алонісос (значення). --Erud 12:53, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Острови Греції[ред. код]

У росіян є така стаття --Ілля 12:22, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Я дуже не люблю списки )) вже котрий день не примушу себе хоч трошки додати у Список давньогрецьких філософів, а вні був би кориснішим, як на мене. Про острови і так пишуть :) --Erud 12:52, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
ок, візьму на себе (якщо ніхто не зробить раніше, бо хочу робити саме ботом, а бот на саме на власному фреймворці) --Ілля 13:30, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти
Оооо.. класно! ;) --Erud 14:58, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Запит на арбітраж[ред. код]

Слава Ісусу Христу! Я подав Вікіпедія:Запити на арбітраж/Oleksii0. Прошу вас як арбітра взяти участь у розгляді позову. Дякую.--Alex K 14:32, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Саме собою. Дякую. --Erud 14:59, 16 січня 2010 (UTC)Відповісти

Піфагорея і храм Гери[ред. код]

Щодо назви об'єктів. Офіційного перекладу української не існує, але існує російською ([3], потім клікність на Russian над зображенням), де об'єкт названий «Пифагорея и храм Геры на острове Самос», зазвичай я намагаюсь близько слідувати цьому перекладу. У країньому випадку, «Герайон» — власна назва і має капіталізуватися. І ще, чи початкова літера читається грецькою як «г» (наприклад Ηράκλειο передається як «Іракліон», може й Ηραίο як «Ірайон», а не «Герайон»)? Крім того, ви вважаєте, що про порт Піфагореї та сучасне місто слід розділити статті? Мені здається це не дуже добрим через відносно невелику кількість наявного матеріалу, особливо про сучасне місто, тому об'єднання статей було б доречним. Крім того, мені не подобається використання різних варіантів слова Піфагорея-Піфагорейон для посилання на різні об'єкти, бо читач не зрозуміє, що Піфагорея веде на сучасне місто, а Піфагорейон — на стародавнє (при тому, що точна вимова сучасної назви Піфагорео, а інших ніколи й не існувало). Тому, якщо все ж таки бажаєте розділити статті, я б порадив назвати статтю про порт «Порт Піфагореї», також у цьому випадку слід прибрати шаблон спадщини зі статті про сучасне місто.—Oleksii0 14:22, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти

Близький за смислом, але досить вільний переклад російською - це не кращий варіант. Вище велась досить жвава дискусія щодо іменування та бажаного варіанту перекладу: "постановили" перекладати, передаючи саме грецьку вимову. Тепер щодо назв із -йон. Це закінчення означає наявність давнього святилища: асклепейон в Епідаврі, герайон на Самосі. Тому герайон - аж ніяк не власна назва. Храмів богині Гери було десятки, саме тому і памятка називається Герайон на Самосі або, як Ви назвали, Храм Гери на Самосі - із уточненням про Самос, їх було напевно десятки. Ну і щодо літери Г, Ви уже і самі напевно зрозуміли, що назвати Ірайон ніяк не можна, це храм богині Гери, а не Іри, бо написання дімотичне, а імя богині давньогрецьке. --Erud 16:54, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ви відповіли лише частково. По-перше, щодо «храм Гери» vs. «герайон» — тут важливо, що російський переклад офіційний, тобто присутній в документах самої ЮНЕСКО, що показує ступень розбіжності між мовами та вказує на скільки можна міняти слово, щоб задовільнити особливостям мови. З відмінності можна зробити висновок, що в ЮНЕСКО вважають, що слово «герайон» зазвичай не буде зрозуміло російськомовному читачу, а тому ймовірно й українському, і краще писати «храм Гери». Загалом можна будь-якою мовою перекласти слово «храм» (або «річка» чи «місто») і писати його в назвах, але зазвичай це буде зрозуміло лише кількома з інших мов. У будь-якому випадку, щодо цього питання необхідно визначитися точніше, і якщо ви все ж таки наполягаєте, то треба перейменувати й статтю відповідним чином, щоб згадка храму в назві об'єкту спадщини точно відповідала назві статті. По-друге, щодо капіталізації, ймовірно ви прави і ніяких дій не портібно, хоча також існує, наприклад, багато десятків футбольних клубів Динамо або міст Сан-Хосе, і всі власні назви, і всі в певному контексті можна вживати без уточнення, тобто питання не настільки просте. По-третє, щодо «герайон» vs. «ірайон» скоріш за все знову дій не портібно, але також, якщо слово використовується як власна назва, взята з сучасної мови, зазвичай вона має викладатися згідно сучасній формі, лише якщо це стандартний термін, тоді можна залишити іншу форму, але цей термін занадто мало хто знає, щоб він був стандартним. І останнє, ви не зовсім не відповіли щодо Піфагореї, що також важливо для визначення назви статті. Повторюю, якщо щодо 2 і 3 питань це інформація для роздумів, щодо 1 і 4 слід визначитися, оскільки це впливає на організацію статей.—Oleksii0 19:01, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти
Якщо це так принципово, можете залишати Храм Гери. Статтю Піфагорейон я напишу або в рамках тижня, або після. --Erud 21:09, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти
До чого тут принциповість, назва одної статті для мене не важлива. Я не наполягаю на Храмі Гери, але наполягаю на тому, що назва має бути однаковою в різних статтях щоб не вводити читача в оману. Я хочу узгодити правила, щоб і я і ви називали статті однаково починаючи з цього моменту. Ваших принципів поділу на Піфагорея-Піфагореон я, наприклад, просто не розумію. Якщо не бажаєте обговорювати, як можна припустити з вашої відповіді, я не проти залишити все як ви бажаєте, але мені хочеться досягти з Грецією певних стандарів узгодженості назв, яких я намогаюсь досягати з іншими країнами.--Oleksii0 22:01, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти
Власне, я не знаю, що тут коментувати. Піфагорея - це сучасне місто у Греції, Піфагорейон - порт, одна з археологічних памяток Греції, вони цілком заслуговують на різні статті. Це все одно, що про Афінський акрополь писати тільки у статті про Афіни. У статті Керкіра, наприклад, такого поділу робити не слід, бо мова про сучасне місто та давнє місто. Щодо храму Гери, мені здається, що основна назва має тут бути Герайон, бо саме таку назву цей обєкт має, храм Гери - штучне розтлумачування для тих, хто не цікавився Стародавньою Грецією і потрапив на сторінку випадково. У будь-якому разі є редиректи. Я не бачу тут проблем. --Erud 22:17, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ви би не могли навести джерело, де робиться відмінність між Піфагореєю і Піфагореоном? Я прекрасно розумію, що ви маєте на увазі, але все, що я знаходив, мало одну з цих назв, але ніколи не різні для обох об'єктів.--Oleksii0 23:02, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти
Чесно, я не знаю, що тут треба доводити і на чому саме Ви наполягаєте. Із Піфагорейона вийде повноцінна стаття, її можна доповнити, наприклад звідси http://odysseus.culture.gr/h/1/eh151.jsp?obj_id=3495. Я не змушую Вас писати. Зверніть увагу: імя памятки Archaeological Collection of Pythagoreion, далі клікаємо інформація - адреса Pythagoreio (Prefecture of Samos). --Erud 09:18, 18 січня 2010 (UTC)Відповісти
Питання не про те, кому що писати, а про те, чи буде читачу зрозуміло різницю між Піфагореєю і Піфагореоном, чи така різниця стандартна тощо. В наведеному джерелі наводиться назва різних об'єктів згідно двох стандартів написання. Але мене це не переконує у двух питаннях: що Pythagoreio=Піфагорея, і що такий поділ на два типи написання стандартний для розрізнення цих об'єктів. Наприклад, вже вказаний вище сайт ЮНЕСКО російською перекладає назву об'єкту спадщини як «Пифагорея» (чи може існувати більш офіційне джерело?). Я б оцінив, що скоріш за все різниця просто випадкова, у такому випадку використовувати різні назви буде поганим тоном, і слід буде написати «Порт Піфагореї» (або місто Піфагореон і Порт Пфіагореона), якщо бажаєте написати окрему статтю. Зрозумійте, незважаючи на наявність перенаправлень, у випадку помилкові назви заплутають читача і змусять шукати прихований сенс, чого важливо запобігати.—Oleksii0 19:32, 18 січня 2010 (UTC)Відповісти
Добре, дякую :) Напевно краще назвати Порт Піфагореї. --Erud 19:49, 18 січня 2010 (UTC)Відповісти

Еллінікон[ред. код]

Гляньте, будь-ласка. Я створив статтю з червого посилання в списку міст Греції. Але в грецькій назві останнього н нема. --Дядько Ігор 16:15, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти

Це цілком правильно :) більшість іменників чоловічого роду, які закінчуються на -κο перекладаються -кон. --Erud 16:55, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дякую. Будем знати. --Дядько Ігор 17:09, 17 січня 2010 (UTC)Відповісти

Стефанос Сахлікіс[ред. код]

Вітаю! Прошу мене вибачити, але я ніяк не можу погодитися з Вашим датуванням життя цього поета: в його віршах є згадки про падіння Константинополя, про що він у XIV столітті знати ніяк не міг. Чому в грецькій Вікіпедії його життя зсунули аж на сторіччя раніше, не маю зеленого поняття. Цікаво, звичайно, подивитися монографію ван Гемерта, але ж де її взяти! А перекладати з грецької вікі мені важкувато (в англійській жодних подробиць немає). Тому видаляю це датування, поки щось додатково не з’ясується. З повагою, See-Saw Itch 18:51, 18 січня 2010 (UTC)Відповісти

Добрий вечыр :) Звичайно вилучайте, жодних проблем. --Erud 18:55, 18 січня 2010 (UTC)Відповісти

Яголдай Сарайович і Яголдай[ред. код]

Вітаю Вас! Стаття Яголдай - про феод, а стаття Яголдай Сарайович - про власника цього феоду. Тому перенаправлення зі статті про людину на статтю про об'єкт недоцільне. До того ж посилання на Яголдая Сарайовича розміщено на сторінці зі статтею Яголдай. Це посилання водить читача по колу. Прощу вас видалити статтю з перенаправленням Яголдай Сарайович.--Q13 12:33, 19 січня 2010 (UTC)Відповісти

Вітаю :) вилучено. --Erud 12:35, 19 січня 2010 (UTC)Відповісти

Йосиф Сіфакіс[ред. код]

Йосиф, Йосип? --Ілля 11:53, 21 січня 2010 (UTC)Відповісти

Тут нещодавно поставили передавати вимову. Тож він Йосиф. --Erud 11:56, 21 січня 2010 (UTC)Відповісти

Дефіс?[ред. код]

Моє шанування! Вже вдруге бачу після Вашого оформлення деякі дивні, як на мене, речі. Ще про «машинописний» апостроф я розумію, це остаточно не врегульоване питання (хоча власне я за «друкарський»), а от навіщо тире між цифрами (сторінками в бібліографії) змінювати на дефіс,— цього збагнути не можу. Поки що повертаю status quo, але, якщо я не правий, то роз’ясніть, будь ласка, на майбутнє матиму на увазі. З повагою, See-Saw Itch 13:58, 21 січня 2010 (UTC)Відповісти

Я використовую вікіфікатор, десь було не досить пробілів. --Erud 14:04, 21 січня 2010 (UTC)Відповісти
Але ж між цифрою і тире пробіл не ставиться, правильно? «15–20 лютого», а не «15 - 20 лютого». Значить, вікіфікатор винний ) See-Saw Itch 14:21, 21 січня 2010 (UTC)Відповісти
--Erud 14:22, 21 січня 2010 (UTC)Відповісти

До плутанини з вікіфікацією в статті Маноліс Каломіріс[ред. код]

Вітаю. В Афінах три різних консерваторії, а не дві (принаймні було):

Единственная государственная консерватория работает в Салониках (1914), остальные содержатся частными обществами — Афинская (1871), Пирейская (1904), Эллинская в Афинах (1919), Национальная в Афинах (1926). Консерватории имеют филиалы в ряде крупных городов Греции

С. Я. Колмыков. Греческая музыка // Музыкальная энциклопедия. Москва: Советская энциклопедия, 1974, т. 2, стлб. 55

Звичайно, за тридцять шість років щось могло змінитися, якась, може, зачинилася, чи нові виникли, але з Каломірісом тепер вже ясніше.— See-Saw Itch 14:42, 22 січня 2010 (UTC)Відповісти

Дякую :) я також помітила цю плутанину, подібне маємо із Марією Каллас, з часом якось розберемось. --Erud 14:48, 22 січня 2010 (UTC)Відповісти

Ось ще давніше, але детальніше видання:

The musical institutions in the Greek capital include three conservatories. The oldest is the Conservatory of Athens established in 1871 with the Greek Government’s assistance. Its present director, appointed in 1943, is Spiros Farantatos. The others are the Hellenic Conservatory of Athens, founded in 1919 and directed jointly by M. Varvoglis and A. Evangelatos, and the National Conservatory of Athens, founded in 1926 by Manolis Kalomiris and directed by him to the present day (1948). The last two also have branches throughout the country, as well as in Cyprus and Egypt. All current musical subjects as well as drama, eurythmics and Byzantine music are taught at each of these schools. The average number of students in each is about 800 <…>. Mention must also be made of the Lottner Conservatory, founded in 1899 and dissolved in 1919, which has played its part in the development of the city’s musical education.

— Grove’s Dictionary of Music and Musicians. Fifth edition edited by Eric Blom. London: MacMillan; New York: St. Martin’s Press, 1954, vol. 1, p. 247.

Відповідні статті існують в англійській Вікі: en:Athens Conservatoire, en:National Conservatoire (Greece), en:Hellenic Conservatory; відповідні грецькі назви: Ωδείο Αθηνών, Εθνικό Ωδείο στην Αθήνα, Ελληνικό Ωδείο στην Αθήνα.

Що стосується Лоттнерівської консерваторіїї, то її заснувала піаністка Lina von Lottner (1852–1934); Еллінська успадкувала її інфраструктуру (див. [4]).— See-Saw Itch 23:15, 22 січня 2010 (UTC)Відповісти

Назва «Ньоїський мирний договір»[ред. код]

Гляньте, будь ласка, на Обговорення:Ньоїський мирний договір. Дякую. --Tigga 05:38, 23 січня 2010 (UTC)Відповісти

Наскільки я пам'ятаю з історії, він Нейїський.--Анатолій (обг.) 23:16, 24 січня 2010 (UTC)Відповісти

в 40 км...[ред. код]

Вітаю! прийменник "в" у значенні "біля" чи на означенн віддалі від чогось в українській мові існує, але стислістично він не підходить для енциклопедії. Це одне з застарілих значень, які можна зустріти у фольклорі або в розмовному мовленння. З словом "кілометрів" треба вживати прийменник за (напр.: за 40 км від міста) --Tomahiv 17:33, 24 січня 2010 (UTC)Відповісти

Обіцяю запам'ятати та намагатись не робити помилок :) дякую! --Erud 22:43, 24 січня 2010 (UTC)Відповісти

Саламіс який Саламін[ред. код]

В шаблоні "Статті про Егейське море" в групі Саронічних островів вказаний острів Саламіс, він червоний. І є стаття Саламін. Здається це одне й те саме. Може виправити шаблон. З шкільного курсу історії пам'ятаю Саламін. Дякую. --Igor Yalovecky 17:46, 24 січня 2010 (UTC)Відповісти

Звичайно, треба виправити на Саламін :) --Erud 22:42, 24 січня 2010 (UTC)Відповісти

Манос Хадзідакіс[ред. код]

Дякую за статтю, але мені здається Ви помилились, оркестр кольорів у 1989 році був заснований, в англ. вікіпедії теж є про це згадка. (In 1989 he founded and directed the Orchestra of Colours (Orhistra ton Chromaton), a small symphonic orchestra). Щоправда я можу бути не в курсі стосовно 1964, можливо там ще якийсь інший оркестр був? --А1 16:52, 25 січня 2010 (UTC)Відповісти

Я також не в курсі, це я просто помилилась. Зараз піду виправлю :) --Erud 17:08, 25 січня 2010 (UTC)Відповісти

Грецькі цікавинки[ред. код]

Формуйте випуск, будь ласка, прямо на сторінці Проекту (підготовка нових випусків). Я розпочав. З повагою, --IgorT 09:28, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти

Я доповнила :) але не всі вони за мотивами Тижня, це те, що давно було в голові, і написано в останні тижні. --Erud 09:50, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти
Вітаю, вийшло добре. Зараз трохи підкоригую. Ще питання, це випуск, так би мовити, через один... Тому буде час... В тому числі і щоб замінити цікавинку про Франгуліса і Сгуроса, адже для людей сцени володіння іноземними не є чимось екстраординарним — це навіть радше правило, ніж виняток. Згодні ? А от решта цікавинок, як на мене, суперові :-). --IgorT 09:54, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти
Дякую ооо... то дуже добре, що час ще є :) --Erud 09:57, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти
Приємне і не дуже разом... Отже... Почну з не дуже :-). дивіться і дивуйтеся → 300 спартанців (!). Зрозуміло... Далі,... випуск начебто готовий, але не вистачає, принаймні 1-ї якоїсь супервої «цікавенної» цікавинки (як було з Акрополем чи сіртакі, вигаданим «греком Зорбою»), ну і звісно бажано з фоткою. Подумайте, щось таке, що Ви точно знаєте, і для Вас це навіть тривіальність, а для загалу в Україні лишається невідомим... От писав, і думав — ну накрутив... А сам і гадки не маю, що воно може бути. Потім ОСЯЙНУЛО — наче не було раніше в Цікавинках — ПРО це. Сформулюйте самі. Щось на зразок — Ідея боротьби за незалежність Греції організаційно була сформована в українській Одесі... Ну щось таке... Як Вам ? Не завадило б розширення статті... --IgorT 10:14, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти
Про Філікі Етерію - так, це жирно :) навіть вигадувати нічого не треба, бо саме так і було. Стаття дійсно бажає кращого для того, аби потрапити в цікавинки, але це також можна організувати за один вечір. А от з 300 спартанцями.. що там? я не зрозуміла Я в курсі, що то фільм.. мені здалось, що таке формулювання буде набагато цікавішим, аніж просто Нащадки спартанів.. На власне Спарту можна буде перейти з обох статей. Чи я знову щось не зрозуміла? --Erud 10:20, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну подумайте самі — нащадки 300 спартанців (і посилання на фільм), то нащадки стрічки, чи акторів, чи кого. Може, все таки так 300 спартанців ? А може, варто зробити окрему статтю власне про 300 спартанців — мовляв герої Фермопілів, чи щось таке, хоча все-таки у межах статті про війну варту падрозділом виділити тих 300 спартанців, а може й не виділяти — отак... Раз уже така мова, то про ченців-правопорушнікв мені не подобається :-). Може, щось ще спаде на думку ? Гаразд ? Думайте-думайте... Як буде щось добре, то й тролейбуса можна буде посунути ) Тільки з фотками... --IgorT 10:28, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти
Який Ви консервативний, Ігорю :))) але ж цікаво про ченців! Гаразд, буду думати! --Erud 10:32, 26 січня 2010 (UTC)Відповісти

Категорія:Музичні гурти Республіки Македонія[ред. код]

По-перше, не Республіки Македонія, а Республіки Македонії, по-друге, нащо взагалі було перейменовувати? З музикою Македонії згоден, але ж у нас музичні гурти категоризуються як прикметник + музичні гурти. Щось я сумніваюся, що в когось виникне потреба створити категорії гуртів за регіонами Греції... — NickK 12:39, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти

Взагалі-то регіони Греції тут ні до чого. Країни Македонія не існує, і, схоже, ніколи не існуватиме - от і все. Ну а на Республіки Македонії зараз виправлю. --Erud 12:40, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну добре, але ж чим не підходить варіант Македонські музичні гурти за аналогією з Категорія:Македонські поети або Категорія:Македонські футболісти? Адже нема неоднозначності, на відміну від тих же міст Македонії, які ще можуть стосуватися Греції — NickK 12:45, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Бо там також треба розбиратись і перейменовувати: хто македонський грек (хоча, думаю, там таких немає), переносити до Грецькі …. Музиканти першими попали під роздачу, бо опинились в корені Категорія:Македонія. До речі, хто з ботоводців, міг би це все повиправляти? --Erud 12:49, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Ну в нас же всі категорії персоналій йдуть як Прикметник+Професія. Для Македонії грецької навряд чи будуть потрібні такі категорії, бо я щось погано уявляю собі категорії Фессалійські музичні гурти або Пелопоннеські футболісти. А враховуючи, що всі решта категорій музичних гуртів названі як якісь музичні гурти, а категорій для гуртів грецької Македонії нема і навряд чи колись буде, було б логічно залишити їм назву Македонські музичні гурти. Зрештою, і за інтервікі ж так само — NickK 13:06, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Я можу погодитись із будь-чим логічним. Просто в цьому випадку логіка іде в розріз із істиною, тим паче, що для Європи в цілому це питання залишається досить непростим, а для деяких країн надто болючим. Я вважаю, було б вірно усі статті, що стосують КЮРМ помістити в Катергорії: … Республіки Македонія, в неочевидних випадках робити редирект з категорії Македонські … --Erud 13:12, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
А чому стаття називається Економіка Республіки Македонія з -я в кінці? --Erud 12:42, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Бо ти її так назвала)NickK 12:45, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
ААааа ))) --Erud 12:49, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти

Пі(т/ф)он?[ред. код]

Пітон чи Піфон? --Ілля 18:49, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти

Краще Піфон, бо у давніх греків ще був звук ф. --Erud 19:13, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Узагалі-то у давніх ще був Т. Сучасний звук теж доцільніше передавати через Т. Ф буває лише в тих що заходили напряму з Візантії й передавалися кириличною фітою. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 21:08, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Наскільки я знаю, як раз дімотичне θ варто передавати як т, для давньогрецьких назв - це ф. Ви можете собі уявити Демостена? --Erud 21:22, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
Уявити я можу, інша справа що «Демосфен» напевно прийшов з Візантії, і тоді вже вимовлявся [θ], а в давньгрецькій там був ще [tʰ]. Наші спочатку хоча й розрізняли на письмі грецькі тету (на тоді вже [θ]) й фі (на тоді вже [f]), але вимовляли відповідно до обох [f]. Уже пізніше [θ] стали адаптувати як [t], так само як у західноєвропейській практиці. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 21:33, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
дякую за роз'яснення :0 мені такі тонкощі, звісно, недоступні. --Erud 22:22, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти

Червонофігурний вазопис[ред. код]

Закінчив переклад. Це правда не остання німецька версія, а на основі її перекладів російською, і англійською --Ілля 21:54, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти

Це, без перебільшення, одна з найкращих статей тижня ) Якщо не проти, я трошки перегляну вікіфікацію завтра, може, щось знайдеться. Сьогодні вже кілька редиректів створено + хотіла уточнити назви деяких посудин. Ну і напевно завтра візьмусь за вазописців. --Erud 22:16, 27 січня 2010 (UTC)Відповісти
ще окремі шматки треба буде доперекласти із англ та нім, наприклад Вазописці та їхні твори --Ілля 10:18, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти

Західноанатолійська цивілізація[ред. код]

Я вніс поновлення та уточнення у російськомовну версію статті. Чи не можете Ви, якщо матимете час, поновити також українську версію? Окрім того, хочу запропонувати Вам: якщо Вас цікавлять сучасні книги з археології егейського регіону, можу надіслати Вам електронні версії. —Dmitri Lytov 09:36, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти

мені теж можна :) --Ілля 09:53, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти
Обов'язково поновлю :) дуже вдячна, що повідомили. Хіба що через Грецький тиждень займусь після 1 числа. Також буду надзвичайно вдячна за літературу :) --Erud 10:31, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти

Оріенталізуючий стиль[ред. код]

Шановна Катерино! Мабуть, все-таки ОріЄнталізуючий. З повагою, -- Володимир Ф 15:14, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти

Я не впевнена і також сумніваюсь. Слово не від орієнтир, а від англ. orient — тобто схід. —Erud 16:08, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти
Перевірила, за уліфом орієнталі́стика. Дякую! --Erud 16:42, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти

Порошкова металургія[ред. код]

Анонім грається зі статею. --Дядько Ігор 20:01, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти

Є --Erud 20:48, 28 січня 2010 (UTC)Відповісти

Каракіс[ред. код]

Каракис — грек, чи нє :) ? --Ілля 10:51, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти

Хм.. можливо, бо народжений у Балті, а на Одещині велика грецька громада. Також в інтернеті можна знайти Костаса Каракіса, Дімітріоса Каракіса, так само, які Мехмета, Ісмаїла. Не знаю навіть що сказати. Можливо, ніде в біографії не сказано, що він грек, бо після коренізації нац. меншини піддавались репресіям. Не знаю, але, ніби схожий. --Erud 11:14, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти

Ancient Ceramics[ред. код]

Hi, nice to see, that one more person is writing a lot about ancient ceramics :). I always see your Interwikis at the german language Wikipedia :). Marcus Cyron 12:40, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти

Ні :) Actually, I got carried away by ancient ceramics just few days ago and discovered that dewiki has the deepest description of this topic. Excellent work! Wish you inspiration ) --Erud 12:52, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти
I already have the inspiration - the vases ;). Marcus Cyron 13:34, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти

I know, this sounds arrogant, but... ;) - if it would be possible, someone should translate Чорнофігурний вазопис from de:Schwarzfigurige Vasenmalerei. Very long article - but my best work of all my more than 3700 articles. Was awarded in 2008 from the Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Майнц as best article in the segment Гуманітарні науки. As you see, I'm a little bit proud of this article ;). But the article really is good work (also because of a lot of help from a lot of Wikipedians ofcourse). ;) Marcus Cyron 18:04, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти

Well.. Thank you for the trust :) I don't know German at all, still I'll try to do all my best using the translator... or finding someome who knows German well :) --Erud 18:32, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти
actually it is already translated into English. Little differences between English and German versions can be translated further --Ілля 18:35, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти

Охнохойя, арібал[ред. код]

охнохойя, арібал — такий правопис в одній українській книжці --Ілля 13:49, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти

Хм.. ну з арібалом, ніби, ясно, але чому -йя? Тільки тому що так російськомовні джерела подають.. (?) Я в принципі не проти перейменування, але і грецькою, і німецькою, і польською вона називається ойнохое. Зробіть, як вважаєте за потрібне, головне не вилучати редиректи. --Erud 14:27, 29 січня 2010 (UTC)Відповісти