Вікіпедія:Перейменування статей/Тагієв Гаджі Зейналабдін → Тагиєв Зейнал-Абдін Таги-оглу

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Тагієв Гаджі ЗейналабдінТагієв Гаджі Зейнал-Абдін / Тагиєв Зейнал-Абдін Таги-оглу[ред. код]

Хаджі — титул, а на додаток мав ПОДВІЙНЕ ім'я. Приклади дефісного прижиттєвого написання, Здійснив хадж. Дефіс у по батькові за сучасним правописом.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:08, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Підписувався Г.З.А. Тагіевъ. Думаю, слід таки відновити окремішність Зейнала і Абдіна.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:23, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Є українські джерела? --Flavius (обговорення) 07:23, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Українською пишуть хіба що про селище назване на його честь [1].--ЮеАртеміс (обговорення) 07:27, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
UeArtemis а ви статтю Хаджі (паломник) читали? ось два речення звідти: Хаджі — почесна назва, дана мусульманину, який успішно завершив обряд хаджу в Мекку.З часом звання перейшло в розряд особистих імен (Хаджі, Гаджи, Гаджі) і прізвищ (Гаджієв). Про те, що він був у Мецці, не має інформації, а отже можна зробити висновок, що це ім'я. Відповідно у всій подальшій дискусії втрачається сенс.--Анатолій (обг.) 22:25, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Президент Ільхам Алієв передав своїм указом особовому складу Збройних Сил Турецької Республіки будинки та споруди у військовому містечку «Гизил Шярг» і один термінал на військовому аеродромі в селищі Зейналабдін Тагієв.

Зверніть увагу, що селище назване іменем без титулу.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:27, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Так в тому то й справа, що українські джерела не мають написання Тагиєв Зейнал-Абдін (лише Тагієв Зейналабдін). А також джерела подають ще й Гаджі Зейналабдін Тагієв. А ви пропонуєте варіант "Тагиєв Зейнал-Абдін Таги-оглу", на який немає жодного українського джерела? Я правильно вас зрозумів? Flavius (обговорення) 08:04, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
На поточну назву так само нема україномовних АД. Обидвоє плід інтерпретації.--ЮеАртеміс (обговорення) 09:01, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Як це немає? Подивіться хоча би попереднє обговорення! --Flavius (обговорення) 09:06, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
У самій статті немає. У попередьому обговоренні є лише навчальний посібник "Історія та перспективи нафтогазовидобування", де форма імені очевидно запозичена у сучасному російському написанні. Не надто надійне джерело. Сам пан себе писав Зейналъ-Абдинъ. Це подвійне чи потрійне ім'я (в залежності від трактування Гаджи/Хаджі).--ЮеАртеміс (обговорення) 09:14, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
існує не лише посібник, який є авторитетним джерелом (до речі, ваші припущення з приводу посібника є нічим іншим, як ОД). Є тьма джерел. Те, що у статті їх немає, мене не бентежить, і нічого не доводить (ви, коли хочете, то ви можете знайти "потрібні" джерела, але тут чогось бажання пошукати (погуглити) не виявили). Натомість пропонуєте назву, яка не підкріплена жодним українським джерелом, жодним! Ну як це так можна? Перечитайте, будь ласка, правило ВП:АД. Я певен, що у підсомувача цього обговорення "рука не підніметься" перейменувати статтю на назву, яка немає жодного українського джерела і піти всупереч існуючим українським джерелам, а саме:
1. крім згаданого посібника (С. 76 [2]);
2. є інший посібник (С. 284 [3]);
3. є ще книга (С. 15 [4]);
4. є ще одна (С. 52 [5])
5. також у ВУЕ згадано просто "Г. Тагієв" [6]
6. у Голосі України - "Гаджи Тагієв" [7]
7. Зоря Полтавщини згадує "Г.З. Тагієв" [8]
8. Врешті, подивіться ще й ЗМІ
У всіх цих джерелах Тагієв, а не Тагиєв, у всіх цих джерелах Зейналабдін, а не Зейналбдін
У всіх цих джерелах немає написання Таги-оглу
Максимум, що можна обговорювати - це написання Гаджі/Гаджи, бо одні джерела подають написання Гаджі, а інші - Гаджи, але в попередньому обговоренні вже довели, що за правописом треба І, і, якщо є джерела, що це підтверджують, то повинно бути Гаджі. --Flavius (обговорення) 09:52, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Флавіус Я б не був таким категоричним. Таги-огли (в українській традиції це слово пишеться саме огли, а не оглу, і так зафіксовано в правописі) — це фактично по батькові. Щодо відомих українців теж нечасто вживається по батькові, але ж ми його пишемо в назвах, через те, що так вимагають правила. Якщо в людини кілька імен, не обов'язково мають вживатися всі в джерелах.--Анатолій (обг.) 22:18, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
В оригіналі азербайджанською селище назване якраз Hacı Zeynalabdin.--Анатолій (обг.) 18:16, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Це помилка запозичена з російської. Memorial museum of Haji Zeynal Abdin Taghiyev + Hacı Zeynal Abdin Tağıyev--ЮеАртеміс (обговорення) 10:08, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Це так давно вже передається українською мовою і це вже усталено, принаймні стосовно цієї особи (хоча і не тільки, гляньте енциклопедії щодо інших). Ще у 1925 році, у журналі Всесвіт, коли згадують про Наріманова і його твір "Дядя", конкретизують українською мовою "Змальовано міліонера Тагієва" [9]. Пройшло 100 років і в українських джерелах прізвище не змінилося стосовно цієї персоналії - Тагієв. Я повторюю вам укотре, що у Вікіпедії статті ґрунтуються на джерелах. Якщо ви пропонуєте щось змінити, то надайте українське джерело. Все просто. --Flavius (обговорення) 10:20, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Тут питання І/И другорядне, адже вже обговорювалось. Нове обговорення про поділ імені.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:25, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Надайте українські джерела на поділ імені, будь ласка. Flavius (обговорення) 10:28, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

За виключенням деяких порівняно великих нафтопідприємців типу Шамсі Асадуллаєва, Муси Нагієва, Гаджи–Зейнал Абдін Тагієва, Муртуза Мухтарова, більшість місцевих багатіїв проявляли себе в тих галузях господарства, де потрібно було мало вкладень і була гарантія на отримання високих прибутків безособливого ризику.

Ось--ЮеАртеміс (обговорення) 10:42, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Дякую. То ви пропонуєте назвати статтю так, як подає це джерело? А саме - Гаджи–Зейнал Абдін Тагієв? До речі, це ж джерело по тексту подає Г. Тагієв. --Flavius (обговорення) 10:52, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Краще два дефіси, як на афіші. А ініціали нормально подавати неповними (без другого-третього імені чи імені по батькові): А. Пушкін = А. С. Пушкін.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:54, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Тагієв Гаджи-Зейнал-Абдін мене влаштує.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:56, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
такого українського джерела ви, на жаль, не навели, де було би два дефіси (а може переробимо так, що би на одразу три дефіси?). Ви навели єдине джерело (випуск Гілеї), де згадано Гаджи-Зейнал Абдін Тагієв. А пропонуєте вже інше. Якось дивно. І ігноруєте ті джерела, що я навів зверху. Зазначу, що вже в іншому випуску цієї ж Гілеї, на яку ви посилаєтеся (мабуть, для Вас Гілея тут дуже авторитетна) згадується Гаджи Зейналабдін Тагиев, але в наступному реченні вже "Г. З. Тагієв". Чудерначчина якась! (див. зверху [10]). То як? Гарне джерело? --Flavius (обговорення) 11:04, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
А Ви ігноруєте правило керуватися здоровим глуздом. Є дореволюційне прижиттєве написання російською, є написання сучасною азербайджанською - в обидвох випадках це складне ім'я. Репродукувати помилку - деструктивно.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:14, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Гілея є збіркою. Не надто дивно, коли різні автори пишуть по-різному.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:15, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Абдін - це самостійне ім'я.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:18, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Мені байдуже яке написання РОСІЙСЬКОЮ мовою. В Українській Вікіпедії до уваги беруться джерела УКРАЇНСЬКОЮ мовою. За умови відсутності таких - тоді вже іншими мовами. В Українській Вікіпедії є правила, і бажано, щоби досвідчені користувачі, як ви, наприклад, дотримувались їх в усіх обговореннях на ВП:ПС, а не в одному ТАК, а в іншому - НІ. Дотримання основоположного правила цієї енциклопедії - не є порушенням здорового глузду. --Flavius (обговорення) 11:28, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Важлива не сама російська, а її узгодженість із азербайджанською. Це підтвердження самостійності слів. Можу додати приклад із тезком із Туреччини: Zeynel Abidin Erdem. Zeynel Abidin - це турецький відповідник Зейнал-Абдін.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:41, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
  •  Проти, оскільки не існує жодного українського джерела на варіант, який пропонується (усі статті в Укрїнській Вікіпедії ґрунтнуються виключно на ДЖЕРЕЛАХ), а також через повну відповідність поточної назви правилам ВП:МОВА (правопису) та ВП:АД. Українські джерела, по-перше, прізвище цієї особи подають Тагієв (і дуже багато років), по-друге, жодне джерело не розділяє дефісом ім'я Зейналабдін так, як пропонується (є лише чудернацька Гілея, яка в одному випуску умудрилась подати взагалі Гаджи-Зейнал, а окремо Абдін, а в іншому випуску вже написали прізвище з грубою помилкою Тагиев; тому таке джерело в жодному разі не можна брати до уваги), по-третє, в українських джерелах відсутнє Таги-оглу, та й воно в назві статті просто зайве на мою думку, і лше ускладнить пошук, коли користувачі шукатимуть інфо про персоналію. Тобто максимум у преамбулі треба зазначити, не більше. --Flavius (обговорення) 11:28, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    Вікіпедія:Перейменування статей/Маркус Хайц → Маркус Гайц - ось Вам один із сотні прецедентів перейменування всупереч джерелам. АД не єдина вимога до іменування статей. Є ще правопис, правила транслітерації і найголовніше - здоровий глузд.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:31, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    АД - це найголовніша вимога до іменування статей. Іншим же вимогам (правопису та здоровому глузду) поточна назва відповідає. Ваш приклад обговорення не співставний з цим обговорення, бо тут є не одне чи два джерела, як там, а десятки. І вони узгоджені з правописом та здоровим глуздом. --Flavius (обговорення) 11:42, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    За яким правилом правопису іноземні складні імена передаються одним словом?--ЮеАртеміс (обговорення) 11:44, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    За яким правилом правопису азербайджанською мовою Zeynalabdin ми повинні передати через дефіс? Ви джерела азербайджанські дивились? Чи лише російські? За яким правилом правопису прізвище цієї персоналії повинно писалися Тагиєв? Будь ласка, пункти правопису.--Flavius (обговорення) 11:50, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    Я навів Вам написання з сучасної книжки про пана (Fərhad Cabbarov. H. Z. A. Tağıyevin qız məktəbinin tarixindən. — Bakı : Ziya, 2011), а також англійське написання з сайту меморіального музею. І там, і там - окремо. Звідки Ваше (Zeynalabdin)?--ЮеАртеміс (обговорення) 11:56, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    Вам навести азербайджанські авторитетні джерела стосовно цієї особи чи самі пошукаєте? Flavius (обговорення) 12:15, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    Мабуть, прийдеться таки навести хоч трохи азербайджанських [11], [12], [13], [14], [15]. Може вони помиляються? --Flavius (обговорення) 12:49, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    І взагалі-то в азербайджанській енциклопедії повне ім'я таке: Tağıyev Hacı Zeynalabdin Məhəmmədtağı oğlu (С. 392 [16]). Тобто ви ще й пропустили Мамед. --Flavius (обговорення) 13:40, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    Значить в новішому виданні вони виправили. Там і назва організації «H.Z.A. Tağıyev» за текстом. У радянській же був Тағыjев Һаҹы Зеjналабдин Тағы оғлу і його організація «Тағыjев Һ.З.»[17].--Анатолій (обг.) 19:19, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    До слова, Якудза послався на правило хибно: "але перед голосним пишемо і: Жіонó, Тиціáн, Ціолкóвський" - [й] є приголосною. Себто правило не забороняє -иє-.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:07, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
    По батькові є вимогою вікіполітики. Це підданий Російської імперії та громадянин СРСР. Але на ньому я не наполягаю.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:33, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Повний тезко--ЮеАртеміс (обговорення) 11:52, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

235 років від дня народження Гаджі Зейнал-Абдін Ширвані (1780-1838), азербайджанського географа і етнографа. Близько 40 років провів у мандрівках, відвідав країни Близького Сходу, Африки. Написав 3 географічні праці, що містять відомості про природу, господарство та історію відвіданих країн.

Це ім'я в УРЕ: ШИРВАНІ Гаджі Зейнал-Абдін. Прошу тезка писати за аналогією: Тагиєв/Тагієв Гаджі Зейнал-Абдін.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:52, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

  • Якщо вам мало українських джерел на цю особу, і хочете писати за аналогією до вже інших енциклопедичних видань, які передають азербайджанське Zeynalabdin, то ось Шевченківський словник [18] та Шевченківська енциклопедія [19] Zeynalabdin передали злитно стосовно Джафарова. Він, звісно не Гаджі, але ж питання тут стосується Zeynalabdin. --Flavius (обговорення) 12:15, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
Щодо Вашого усунення написання азербайджанською: на окремішнє так само повно джерел. Наведу ще одне [20]. На жаль, у мене більше нема часу на цю справу.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:51, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]
ви прикалуєтесь чи що? Я вам Академію наук навів, як джерело, енциклопедію, інші джерела. Врешті, гляньте як пишеться вулиця імені Тагієва, гляньте бюсти на вході до установ, споруджені на честь особи, гляньте як дім Тагієва і кімната в музеї називаються, як населений пункт названо Врешті, гляньте навіть азербайджанську Вікіпедію. Одним словом, азербайджанською мовою правильне написання Zeynalabdin. Не згодні - пишіть листи до академії наук і до інституту мовознавства Азербайджану. Жалійтеся їм! А преамбулу статті прошу не чіпати в частині подачі азербайджанською мовою, тобто до версії за адміністратором Mr.Rosewater, де подано написання Hacı Zeynalabdin Tağıyev, що відповідає азербайджанським джерелам. --Flavius (обговорення) 14:03, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Ось вам ще кілька джерел: його син в СРСР був Тагиев Измаил Зейналаббеддинович, але в Рос. імперії — Тагіевъ Измаил Зейналовичъ [21], онук в СРСР відомий як Тагиев_Зейнал_Садыхович. З цього можна зробити висновок, що розділення Зейнал-Абдін таки може мати місце.--Анатолій (обг.) 18:25, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Ось знайшов дуже схожу персоналію з Азербайджану: Рагімов Садиг Гаджияр Алі-огли: тут так само и перед голосною, але найцікавіше, що в оригіналі він Sadıq Hacı Yarəli oğlu Rəhimov, отже його батька звали Гаджи Яралі, отже Гаджи таки може бути іменем.--Анатолій (обг.) 20:07, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]


Я не розумію, нащо була відкрита номінація. При закритті попередньої було зазначено, що нову можна відкрити за наявності нових аргументів. Новими аргументами є написання и/і, а про титул в попередній номінації вже говорилося до підбиття підсумку, отже ті аргументи були враховані. Тож щодо титулу не можна відкривати нову номінацію.--Анатолій (обг.) 18:11, 3 вересня 2021 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

В обговорені, серед представлених україномовних джерел, не було доведено переваги запропонованого варіанту над поточним. Не перейменовано.--Andriy.v (обговорення) 07:13, 22 березня 2023 (UTC)[відповісти]