Обговорення:Кощій Безсмертний

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця стаття є частиною Проєкту:Міфологія (рівень: 3, важливість: висока)
Вікіпедія:Проєкт:Міфологія Мета проєкту — створення якісних та інформативних статей на теми, пов'язані міфологією. Ви можете покращити цю статтю, відредагувавши її, а на сторінці проєкту вказано, чим ще можна допомогти. Учасники проєкту будуть вам вдячні.
III
(у розвитку)
Ця стаття за шкалою оцінок статей Проєкту:Міфологія має рівень «стаття у розвитку».

Висока

Важливість цієї статті для проєкту Міфологія: «висока»
Чим допомогти:

Ім'я[ред. код]

Доречі, звідки Чахлик Невмерущий узявся, хтось знає? --A1 17:49, 5 серпня 2006 (UTC) У росіян глибше архетип з яйцем описно..., я й гадки не мав, що там аналогії із деревом світу йдуть --A1 17:52, 5 серпня 2006 (UTC)[відповісти]

Чахлик Невмирущий — ще не жарт, а дуже гарний український відповідник. І даремно цей відповідник беруть на кпини. --Amatorov 16:59, 15 жовтня 2007 (UTC)[відповісти]
Ні, це невдалий жарт, який дуже полюбляють українофоби. Жоден серйозний словник не подає такого відповідника. До того ж "чахлик" і "кощій" мають абсолютно різні значення. --AndriyK 20:17, 17 травня 2010 (UTC)[відповісти]
[1] Онлайн-словник має такий переклад, просто вказано, що воно насм. --Friend 20:31, 17 травня 2010 (UTC)[відповісти]
Наскільки професійним є той словник? Чи не пишеться він волонтерами так само як Вікіпедія?--AndriyK 21:10, 17 травня 2010 (UTC)[відповісти]
Так, його теж укладають добровольці як і Вікіпедію, як і slovnyk.net. --Friend 22:31, 17 травня 2010 (UTC)[відповісти]
Отже на цей словник не можна покладатись як на авторитетне джерело у сенсі політики Вікіпедії. Характерно, що в професійсному словнику http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ є Кощій з великої літери, а "чахлик" є лише з малої. Тобто академічний словник не розглядає слово "чахлик" як ім'я (чи частину імені) якогось загальновідомого персонажа.
В інтеренеті "Чахлик невмирущий" гуляє разом з "пісюньковим злодієм", "скринькою перепихунців" та іншою українофобською маячнею. Я ніколи не зустрічав його у нормальному українському контексті.--AndriyK 09:42, 18 травня 2010 (UTC)[відповісти]
Оскільки через відсутність авторитетних джерел і згадок у серйозних фольклорних дослідженнях вищезгаданий варіант не має підтвердження, то він підлягає вилученню як сумнівний. --Friend 10:00, 18 травня 2010 (UTC)[відповісти]

Ось ще деяка інфа, але не з авторитетних джерел, а з ЖЖ http://wondrover.livejournal.com/3004.html

Чахлик Невмирущий - пародійний переклад імені казкового Кощея Безсмертного на "щиру" українську невідомого автора

Вужик Вогнепальний - стьобний "переклад" - уже Дерешем - імені такого ж казкового Змія Горинича.

http://fanex.livejournal.com/69040.html?thread=1047216

- Ді-іма, а как па-украінскі будєт "Кощєй Бєссмєртний"?

- Кощій Безсмертний, але я думаю ти натякаєш на те що насправді "Чахлик Невмирущий". Ні, це наш дитячий жарт.

- Нє-єт, мнє сказалі что Чахлік Нєвмірущій - ета на самам дєлє.

- Значить збрехали.

--AndriyK 10:33, 18 травня 2010 (UTC)[відповісти]


безсмертний має бути з малої букви?-- 17:55, 15 жовтня 2007 (UTC)[відповісти]

Чахлик - це вигадка ХХ ст. В українських казках він відомий як Костій Бездушний.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:54, 24 квітня 2015 (UTC)[відповісти]

@Віщун: дякую. І вибачте. Не помітив, що Ви вже відкатили.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:59, 28 січня 2020 (UTC)[відповісти]

Перейменування статті[ред. код]

Докази застосування варіанту "Чахлик невмирущий" у комерційній справі (на DVD-диску). К 090212 ЖЯ ✍ Green Zero Обг 10:28, 10 січня 2014 (UTC)[відповісти]

Перейменовую на питомий український варіант імені персонажа.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:56, 24 квітня 2015 (UTC)[відповісти]

Чахлик це сучасна жартівлива вигадка. Чахлик взагалі тип сорочки.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:21, 29 жовтня 2019 (UTC)[відповісти]

Костити[ред. код]

Взагалі-то такого слова не знає Словар Грінченка. Є підозра, що це книжницьке слово. Надто, костити прозоро пов'язується з кісткою: кістки мити, кістки рахувати. Лайка ніяк не заперечує "кісткову" етимологію.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:35, 11 січня 2018 (UTC)[відповісти]

Паче *kostь це спільна етимологія, тому не може бути явного протиставлення цих двох сенсів ("падлюка", "кістяк").--ЮеАртеміс (обговорення) 19:37, 11 січня 2018 (UTC)[відповісти]

Кошовий[ред. код]

@Katonchik: це ж відверта псевда.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:25, 30 січня 2020 (UTC)[відповісти]

Драгоманов каже, що таки український персонаж.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:40, 30 січня 2020 (UTC)[відповісти]