Рекхта

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Рекхта
ریختہ, रेख़्ता
Поширена вІндія, Пакистан
Писемністьнасталік
КласифікаціяІндоєвропейська сім'я
Індоіранська гілка
Індоарійська група
Центральна підгрупа
Західний хінді
Кхарі-болі
Офіційний статус
Коди мови

Рекхта (урду ریختہ‎, гінді रेख़्ता rextā) — старе найменування мови хіндустані до моменту, коли її діалектна основа перейшла до діалекту кхарі-болі. «Рекхта» означає «роздроблений», що відображає меншу персіанізацію, ніж у пізніші періоди[1]. Даний термін найактивніше використовувався з XVII століття до кінця XVIII століття, після чого був замінений словами «хінді», а пізніше «хіндустані» і «урду». Поезія на рекхті активно створюється сучасними носіями урду[2][3].

Наведений нижче вірш Мірзи Галіба, що написаний на рекхті:

Rexte ke tum hī ustād nahīṅ ho ğālib (ريختے کے تم ہی استاد نہیں ہو غالب),
Kihte haiṅ agle zamāne meṅ koī mīr bhī thā . (کہتے ہیں اگلے زمانے میں كويٴی میر بھی تھا).

Рекхта використовувалася в таких формах як маснаві, марсія, касіда, тхумрі, зікр, гіт, чаупал і кабіт.

Граматично жіночим варіантом слова «рекхта» є «рекхті», термін введений поетом XVIII століття Саадат Яр-хан Рангіном для позначення віршів, написаних у стилі жіночої розмовної мови. Поет з Лакхнау Інша Аллах Кхан також прославився складанням рекхті.

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Hindustani (2005). Keith Brown. Encyclopedia of Language and Linguistics (2-е изд.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
  2. UCLA Language Materials Project: Urdu. Архів оригіналу за 30 грудня 2013. Процитовано 1 жовтня 2016.
  3. Urdu (англійська) . 2013. Архів оригіналу за 9 травня 2020. Процитовано 17 травня 2013.

Література

[ред. | ред. код]
  • S.R. Faruqi: «Unprivileged Power: The Strange Case of Persian (and Urdu) in Nineteenth-Century India», Annual of Urdu Studies, 1998, Vol. 13 (tilgjengeleg på nettet)
  • A. Rai, A house divided: The origin and development of Hindi-Urdu, 1991, Oxford University Press, London.
  • G. A. Zograph: Languages of South Asia, 1960 (translated by G.L. Campbell, 1982), Routledge, London.