Лоліта (роман)
«Лоліта» | ||||
---|---|---|---|---|
«Lolita» | ||||
Обкладинка першого видання | ||||
Назва на честь | Dolores Hazed | |||
Жанр | трагікомедія[1], метапроза[2], confessional fictiond[3][4], editorial fictiond[3], еротика і детектив | |||
Форма | роман | |||
Тема | Соліпсизм[3][5][6], мораль[7][8][9], artistic creationd[10][6], насильство над дітьми[3][11][12], hebephiliad[13] і педофілія[14][13][…] | |||
Автор | Набоков Володимир Володимирович | |||
Мова | Англійська | |||
Опубліковано | 1955 | |||
Країна | Франція | |||
Видавництво | Olympia Pressd, G. P. Putnam's Sonsd, Weidenfeld & Nicolsond і Fawcett Publicationsd | |||
Переклад | Петро Таращук (2008) Дмитро Дроздовський (2018) | |||
Нагороди | ||||
| ||||
«Лолі́та» (англ. Lolita, рос. Лолита) — роман Володимира Набокова. Спочатку написаний англійською та опублікований у 1955 у Парижі, пізніше перекладений автором російською та опублікований у 1967 у Нью-Йорку.
Твір здобув світову славу завдяки інноваційному стилю ведення оповіді та своїй контроверсійній темі — стосункам головного героя і оповідача Гумберта Гумберта, чоловіка середніх літ, та його одержимості 12-річною дівчинкою Долорес Гейз і їхнім сексуальним зв'язкам.
Після публікації «Лоліта» стала класичним твором, що репрезентує літературу ХХ століття. Ім'я Лоліта у поп-культурі стало назовництвом для молодих дівчат, що рано починають сексуальне життя.
Номер 4 у Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік[16].
Екранізація
Роман було двічі екранізовано:
- 1962 — «Лоліта» (режисер — Стенлі Кубрик)
- 1997 — «Лоліта» (режисер — Едріан Лейн)
Переклади українською
Перший український переклад «Лоліти» вийшов друком у травні 2008 року. Здійснив його П. Таращук. На вимогу власника авторського права, сина автора «Лоліти» Д. Набокова, український переклад був виконаний з російської версії роману. Він супроводжується примітками П. Бабая, де, зокрема, пояснюються деякі алюзії у творі.[17]
У січні 2018 у видавництві КСД мав вийти переклад українською відомого перекладача Дмитра Дроздовського зроблений з оригіналу англійською, а не з автоперекладу автора російською.[18] За незрозумілих обставин КСД згодом перенесла реліз українського перекладу на жовтень 2018 року, одночасно змінивши перекладача з Дмитра Дроздовського на Єлену Даскал.[19]
- Владімір Набоков: Лоліта (2008). Переклад з російської: Петро Таращук, передмова та примітки Павла Бабая. Художники: Б. Бублик, В. Мурликін. Харків: Фоліо. 412 с. ISBN 978-966-03-4128-9
- Володимир Набоков. Лоліта (2018). Переклад з англійської: Єлена Даскал. Харків: КСД. 432 стор. 2018. ISBN 978-617-12-4560-0
Примітки
- ↑ Olsen L. Lolita: A Janus Text — Simon & Schuster, 1995. — P. 102. — ISBN 978-0-8057-8355-1
- ↑ Schweighauser P. Metafiction, Transcendence, and Death in Nabokov's Lolita // Nabokov Studies — 1990. — Vol. 5. — P. 99–116. — ISSN 1080-1219; 1548-9965 — doi:10.1353/NAB.2011.0035
- ↑ а б в г Nabokov V. The Annotated Lolita / A. Appel — Vintage Books, 1991. — ISBN 978-0-307-78808-5
- ↑ Connolly J. W. A Reader's Guide to Nabokov's "Lolita" — Academic Studies Press, 2009. — P. 18. — ISBN 978-1-934843-65-9
- ↑ Olsen L. Lolita: A Janus Text — Simon & Schuster, 1995. — P. 82. — ISBN 978-0-8057-8355-1
- ↑ а б Connolly J. W. A Reader's Guide to Nabokov's "Lolita" — Academic Studies Press, 2009. — P. 17. — ISBN 978-1-934843-65-9
- ↑ Olsen L. Lolita: A Janus Text — Simon & Schuster, 1995. — P. 34. — ISBN 978-0-8057-8355-1
- ↑ Green M. Tolstoy and Nabokov: The Morality of Lolita // Vladimir Nabokov's Lolita / H. Bloom — 1966. — P. 25.
- ↑ Appel A. Lolita: The Springboard of Parody // Vladimir Nabokov's Lolita / H. Bloom — 1967. — P. 36.
- ↑ Bader J. Lolita: The Quest for Ecstasy // Vladimir Nabokov's Lolita / H. Bloom — 1972. — P. 53.
- ↑ Olsen L. Lolita: A Janus Text — Simon & Schuster, 1995. — P. 89. — ISBN 978-0-8057-8355-1
- ↑ Pifer E. Vladimir Nabokov's Lolita: A Casebook — OUP, 2003. — P. 9. — ISBN 0-19-515032-5
- ↑ а б Nabokov V. Lolita — France: Olympia Press, G. P. Putnam's Sons, Weidenfeld & Nicolson, Fawcett Publications, 1955.
- ↑ Rampton D. Lolita // Vladimir Nabokov's Lolita / H. Bloom — 1984. — P. 100.
- ↑ Haegart J. Artist in Exile // Engl. Lit. Hist. — JHU Press, 1985. — P. 779. — ISSN 0013-8304; 1080-6547
- ↑ Newsweek's Top 100 Books — список 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік (англ.)
- ↑ Кам'янець Анжела. Інтертекстуальна іронія в романі В. Набокова «Лоліта»: Проблеми перекладу // Наукові записки. — 2018. — Вип. 81 (4). — С. 272-276. — (Філологічні науки). (також міститься у книзі «Інтертекстуальна іронія і переклад» (2010))
- ↑ Українською переклали «Лоліту» і «Голмса» — Дзеркало тижня, 14 січня 2018
- ↑ Владімір Набоков — Лоліта — анонс українського перекладу на сайті КСД, 2018
Посилання
- Переклади «Лоліти» у бібліотеці Чтиво
Див. також
Це незавершена стаття про книгу. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |