Паліндром

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Магічний квадрат з фразою Посівач Арепо ледь тримає колеса (лат. Sator Arepo tenet opera rotas), читається в усіх напрямках.

Паліндром, перевертень, рак літеральний, паліндромон (від грец. πάλιν — «назад, знов» та грец. δρóμος — «біг») — слово, словосполучення або віршований рядок, що однаково читається в обох напрямках (зліва направо та справа наліво).

Зміст

Паліндром в українській літературі [ред.]

Українські вірші-паліндроми (або вірш-рак) почав писати ще в XVII столітті Іван Величковський, який 1691 дав визначення віршу-раку: «Рак літеральний єсть вірш, которого літери, і вспак читаючися, той же текст виражають».

У сучасній поезії розрізняють вірш-паліндром і вірш-паліндромон. Вірш-паліндром складається з рядків-паліндромів. Вірш-паліндромон— це єдиний від початку до кінця паліндром.

Прості слова, які однаково читаються як зліва направо, так і справа наліво — очевидні: око, дід, піп, наган, Пилип, радар, ротатор. Важче придумувати речення, які даватимуть однаковий зміст при прямому та зворотному читанні, як-от: «Я несу гусеня» чи «Де помити мопед?» Проте лише майстрам слова вдається з таких симетричних рядків вибудувати змістовний та образний вірш. I все ж такі в українській літературі знайшлися, про що засвідчили збірки: «Око» Миколи Мірошниченка, «Віче мечів» Анатолія Мойсієнка, «Паліндромони» Івана Лучука («Епос і нині сопе» з цієї збірки — це найдовший в українській мові паліндромон на 3333 знаків [1]), «Періодична система слів» Івана Іова.

Жанр раку літерального, який в українській літературі започаткував Іван Величковський, 1977 в дитячій збірці «Чарівний глобус» відродив Володимир Лучук (батько Івана Лучука). Нині в Україні понад 20 поетів мають у доробку раки літеральні. Існує навіть «Об'єднання голінних ентузіастів рака літерального (ГЕРАКЛІТ)», що й свідчить про те, що із банальної спокуси здивувати загал і колег, рак літеральний доріс до серйозного явища сучасної поезії.

Приклади паліндромів [ред.]

Окремі рядки [ред.]

  • І що сало? Ласощі… (Олександр Ірванець)
  • О, гомін німого (Тарас Девдюк)
  • Козак з казок «Бувалу булаву б…» (Іван Іов)
  • Паліндром — і ні морд, ні лап (Іван Іов)
  • А чи в окуня шабаш Януковича?
  • І мчу кіло бараболі Кучмі.
  • Вор Азаров.
  • А баба на волі — цілована баба.
  • Три психи пили Пилипихи спирт.
  • «Мило, — Галина до Данила, — голим!»
  • Ущипне — та шатен: пищу! (останні 5 — Олег Будзей)
  • А результатів? Вітать лузера! (Андрій Мудрий)
  • Воша шила саван на вас, а лиша шов. (Роман «Юрай» Пиріг)

Вірші [ред.]

«Козак з казок» [ред.]

Кожен рядок віршу є окремим паліндромом (вірш-паліндром):

Козак з казок.
Уже лисі ліси… Лежу.
Уже ребра татар бережу.
Умру. Суму сум — у сурму,
А мене нема…
(Олег Будзей. Із збірки «З архіву душі», 1999)

PALINDROMON-21 [ред.]

Весь вірш є одним суцільним паліндромом (вірш-паліндромон):

І трава, ніч…
О-охи та ахи…
Луджені зорі,
Аромат лексидій,
Юль фото…
Флюїди скель,
та моря,
і роз…
… І не жду лиха,
А – тихо очі на варті…
(Кость Павляк, 2005, Алушта)

Примітки [ред.]

Література [ред.]

  • Літературознавчий словник-довідник. — К., 1997. — С. 529—530.

Посилання [ред.]