Вікіпедія:Перейменування статей/Галеаццо Чано → Галеаццо Чіано

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Пропоную перейменувати статтю Галеаццо Чано на Галеаццо Чіано. Власне, у вигляді «Галеаццо Чіано» вона й буда створена, але потім перейменована (тому не перейменовую сам, а виношу на обговорення).

Стосовно аргументів на попереднє перейменування був вказаний ніби-то італійський правопис. Але:

  • «Dizionario italiano De Mauro» дає розбивку по складах «cì·a·no» для значення кольору та квітки і «cià·no» як складову частину слів накшталт «cianogeno» чи «cianografica»
  • Dizionario di pronuncia italiana online основним варіантом дає [ʧiano]
  • на варіант «Чіано» гугл дає більше джерел українською мовою (наприклад, виглядають авторитетними (не студентські реферати чи журналістські статті): [1], [2], [3], [4] і т.д.)

Заради справедливості варто зазначити, варіант «Чано» теж трапляється, але рідше, і в основному в журналістських чи подібних статтях. Можливо, він трапляється також і в наукових роботах, але я не знайшов. Тому пропонує перейменувати, але залишити перенаправлення як допустимий (хоча й меншою мірою) варіант.

З повагою, --V Ryabish (обговорення) 20:30, 6 лютого 2019 (UTC)[відповісти]

@Kirsim: Англійська вимова відрізняється від італійської, а саме, італійською "Cia" вимовляється [ˈtʃa], англійською — [ˈtʃaː]. Втім, українськими літерами буде однаково, Ча. Питання в тому, що в АД переважає Чіано, чи не буде виправлення порушенням ОД. — Юрій Дзядик в) 14:36, 14 лютого 2019 (UTC).[відповісти]
@Dzyadyk: Проблема в тому, що ці джерела переважно російськомовні або похідні від них. Джерела іншими мовами, що використовують кириличну абетку (болгарська, сербська тоща), наводять саме варіант "Чано" ("Ћано").--Kirsim (обговорення) 14:55, 14 лютого 2019 (UTC)[відповісти]
@Dzyadyk: зверніть також увагу на аудіофайл з італійською вимовою на німецькій сторінці. Kirsim (обговорення) 15:08, 14 лютого 2019 (UTC)[відповісти]
@Kirsim: #Підсумок вже є (14:36), може, надто дипломатичний, зате неспростовний. Можете доповнити. — Юрій Дзядик в) 15:27, 14 лютого 2019 (UTC).[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

Консенсусу за перейменування немає і не буде, оскільки аргументи за Чано неможливо спростувати. Не перейменовано. У тексті статті варто вказати «застаріле Чіано, від рос. Чиано». — Юрій Дзядик в) 14:36, 14 лютого 2019 (UTC).[відповісти]

Згоден. Також доречно, на мою думку, розділ "Походження, вимова" перенести на сторінку обговорення статті (бо він не несе інформації про предмет статті), а в преамбулі статті вказати варіант "Чіано"--V Ryabish (обговорення) 15:23, 14 лютого 2019 (UTC)[відповісти]