Вікіпедія:Перейменування статей/Костел домініканців (Язловець) → Костел Успіння Діви Марії (Язловець)
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Костел_домініканців_(Язловець) → Костел Успіння Діви Марії (Язловець)[ред. код]
В україномовних джерелах, наведених у статті, жодного внебовзяття нема. У постанові про взяття на пам'ятки на державний облік значиться просто Костьол (Яблунівка). Проте Бучач-Львів не вважає ті джерела АД. Гугл на Успіння має в 20 разів більше результатів, ніж на внебовзяття.
- Костел Успіння — 4970 результатів
- Костел Внебовзяття — 202 результати (з них половина — Вікіпедія, Вікісховище і їх дзеркала)
- Костел домініканців — 2140 результатів
У більшості джерел Успіння.--Анатолій (обг.) 07:58, 23 жовтня 2017 (UTC)
- За Якщо з лапками (наприклад, "костел успіння" язловець), то там узагалі розгром:
- Успіння: 4810 результатів, зокрема, фахові Замки та храми України, Костели і каплиці України, і нефахова, але офіційна Бучацька РДА тощо. З того, що є, це найвищий рівень серед інших
- Внебовзяття: 169. Майже суцільна Вікіпедія, з інших джерел туристичний блог та Бучацький форум, решта не по темі (Жовква або інші міста)
- Домініканців: 72. Нічого по темі, всі або про Сидорів, або про Львів, або про Старий Чорторийськ. Такий варіант, виходить, узагалі не вживається в джерелах
- Можливо, є ще якісь інші вживані в джерелах варіанти (не маю змоги все перебрати), але з запропонованих Костел Успіння має очевидну перевагу — NickK (обг.) 19:24, 23 жовтня 2017 (UTC)
- ще успенський костел (679), домініканський костел (1070).--Анатолій (обг.) 19:47, 23 жовтня 2017 (UTC)
- Проти
- По-перше, храм Римо-Католицький. Він мусить називатися нормальною українською: не польським «костел» (пол. kościół), а українським «церква» (лат. ecclesia); названий він на честь «Внебовзяття» (лат. Assumptio), а не «Успіння» (лат. Dormitio). Краще правильна малознана назва, ніж популярна неправильна.
- По-друге, статистика Гугла по католицьких темах — не вагомий аргумент. Більшість українських сайтів, в тому числі «фахові», поширюють хибні назви (через незнання римокатолицької термінології, або з ідеологічних причин). Слід брати офіційну латинську назву і перекладати. Тут логіка «чим більше посилань, тим правильніше» — не працює. Бочка багна не стане ложкою меду.
- Назва Костел домініканців (Язловець) лаконічніше (а отже, зручніше) ніж Костел Успіння Діви Марії (Язловець). --N.Português (обговорення) 03:31, 24 жовтня 2017 (UTC)
- Церквами в нас прийнято називати православні храми, а католицькі — костелами (костьолами). Так їх легше розрізнити.--Анатолій (обг.) 08:00, 24 жовтня 2017 (UTC)
- У нас прийнято називати і організації, і храми «православна церква» і «католицька церква». --N.Português (обговорення) 13:48, 25 жовтня 2017 (UTC)
- Ким прийнято? Можна приклад такого уживання стосовно храмів?--Анатолій (обг.) 13:50, 25 жовтня 2017 (UTC)
- У нас прийнято називати і організації, і храми «православна церква» і «католицька церква». --N.Português (обговорення) 13:48, 25 жовтня 2017 (UTC)
- Церквами в нас прийнято називати православні храми, а католицькі — костелами (костьолами). Так їх легше розрізнити.--Анатолій (обг.) 08:00, 24 жовтня 2017 (UTC)
Підсумок[ред. код]
У ході обговорення була доказана перевага запропонованого варіанту назви серед джерел. Вагомих аргументів на збереження поточної назви — не було представлено. Перейменовано на Костел Успіння Діви Марії (Язловець).--Andriy.v (обговорення) 09:22, 28 лютого 2018 (UTC)
- Andriy.v Та це не наведено жодного АД для перейменування. — Це написав, але не підписав користувач 37.55.233.35 (обговорення • внесок) 08:16, 24 квітня 2018; підпис поставлено 18 квітня 2019.