Вікіпедія:Перейменування статей/Костел святого Юрія (Ужгород) → Церква святого Юрія (Ужгород)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Костел святого Юрія (Ужгород)Церква святого Юрія (Ужгород)[ред. код]

У нас нема найменших підстав називати цю римо-католицьку церкву на польський лад костелом/костьолом, адже римо-католиками на Закарпатті були і є переважно мадяри (у будь-якому разі не поляки), які кажуть на церкву egyház або templom (у жодному разі не kościół). Тому логічним є називати цей храм церквою, так само як ми називаємо церквами римо-католицькі храми Італії, Франції, Іспанії і т. д. Burrek2 (обговорення) 14:40, 3 березня 2018 (UTC) Офіційна таблиця на стіні цього храму (українською мовою) називає його саме ЦЕРКВОЮ. Burrek2 (обговорення) 15:09, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]

 Проти. Це не польський лад, а маркування конфесійної приналежності.--ЮеАртеміс (обговорення) 15:23, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Та Ви що? Чому ж це напр. римський єзуїтський храм в українській Вікіпедії все ж (слушно!!!) називається саме ЦЕРКВОЮ, а такий же єзуїтським храм у Львові(споруджений, до речі, навіть за зразком римського) - КОСТЕЛОМ!? Де ж тут логіка??? Де якась уніфікація? Бо якщо у Вашому твердженні і є якась логіка, то за цією логікою на храми московського патріархату ми б мали теж казати не церква, а церковь... Й одразу відбувалося б ,,маркування конфесійної приналежності"... Чи ж не абсурд? ) Burrek2 (обговорення) 16:16, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]

 Проти Біда у тому, що у Вікіпедії іменування статей здійснюється у відповідності до авторитетних джерел, наприклад ось такі пишуть про костел: [1], [2], [3], [4], а не у відповідності до особистих поглядів, бажань, логіки чи ще чогось. Чи є джерела на назву Церква святого Юрія (Ужгород)?--Flavius (обговорення) 17:12, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]

Дивина та й годі! Якби ЦЕЙ ЖЕ храм стояв в Угорщині / Італії / Франції... , то у нас він би спокійнісінько називався церквою, але оскільки він знаходиться в Україні, то я повинен довести, що він має право називатися цим словом. ОФІЦІЙНА ТАБЛИЦЯ називає його ЦЕРКВОЮ! Але цього, виявляється, мало... Абсурд... ((( Burrek2 (обговорення) 19:17, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
З чого ви взяли, що якщо би цей же храм стояв би в Італії, то у нас він би називався однозначно церквою? Він би називався так, як це засвідчили би авторитетні українські джерела, наприклад енциклопедії, довідники тощо. --Flavius (обговорення) 19:31, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
От жодного разу у нас не бачив, щоб римо-католицькі церкви Італії у нас називали якимись ,,к'єзами" чи ,,костьолами"! І все нормально... А тут ціла дискусія... Та Ви просто загугліть слово ,,ЦЕРКВА" й зазирніть в іншомовні версії (польську зокрема).Burrek2 (обговорення) 19:49, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Ну, тоді давайте усі базиліки і собори Італії, які є зараз у Вікіпедії та й перейменуємо у ЦЕРКВИ! Чого ви увагу звернули саме до слова костел тоді??--Flavius (обговорення) 19:53, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Вони і так Є церквами, у тому числі в українській Вікіпедії - можете перевірити! Інша справа, що НЕ КОЖНА церква є собором чи базилікою! Я зі своєю історичною й теологічною освітою щось та й тямлю в цьому!)))) Burrek2 (обговорення) 20:03, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Це добре, що ви в цьому розумієтеся, проте ви ще не д кінця освоїли правила Української Вікіпедії, зокрема ВП:АД. --Flavius (обговорення) 20:07, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
εκκλησία = Ecclesia = Chiesa = Kirche = Кościół = Еgyház = Церква Burrek2 (обговорення) 20:20, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
@Flavius1: лише такі [5], але РКЦ називає його костел. Як у офіційному реєстрі я не знаю.--Чорний Кіт Обг. 18:42, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Так! Називають костелом! Але ж кожен ,,костел" Є ЦЕРКВОЮ (у Вікіпедії цій тезі можна знайти підтвердження). Я ж не пропоную перейменовувати його на синагогу!))) Йдеться лише про те, що САМЕ СЛОВО ЦЕРКВА у цьому випадку є доречнішим. Burrek2 (обговорення) 19:34, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Церква - це поняття набагато ширше, ніж костел (римо-католицький храм [6]). У Вікіпедії ми не можемо всі на світі явища узагальнити під якесь одне. --Flavius (обговорення) 19:41, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Костел - це римо-католицький храм? Чому ж тоді італійські римо-католицькі храми ми (і в тому числі українська Вікіпедія) називаємо не костелами, а церквами? Burrek2 (обговорення) 19:57, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
Тому що на кожен з них є джерело! --Flavius (обговорення) 20:07, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
- εκκλησία = Ecclesia = Chiesa = Kirche = Кościół = Еgyház = Церква! Burrek2 (обговорення) 20:28, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]
@AlexKozur: Але у тій самій ЕІУ, що ви навели, і [7] - костьол Святого Юрія (як історико-арх. пам'ятка). Див. внизу. --Flavius (обговорення) 18:58, 3 березня 2018 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

Серед представлених джерел є перевага варіанту "Костел". Зокрема так споруда іменується на сайті РКЦ. Не перейменовано.--Andriy.v (обговорення) 14:01, 12 березня 2018 (UTC)[відповісти]