Едвард Каммінгс

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Едвард Каммінгс
Edward Estlin Cummings
E. E. Cummings NYWTS.jpg
Е. Е. Каммінгс у 1953 році
Ім'я при народженні англ. Edward Estlin Cummings
Народився 14 жовтня 1894(1894-10-14)
Кембридж, Массачусетс
Помер 3 вересня 1962(1962-09-03) (67 років)
Медісон, Нью-Гемпшир
Поховання Forest Hills Cemetery[d]
Громадянство
(підданство)
Flag of the United States.svg США
Діяльність поет, письменник, художник, драматург
Alma mater Гарвардський університет
Знання мов англійська
Членство Academy of American Poets[d] і Американська академія мистецтв та літератури
Роки активності з 1922
Напрямок модернізм
Жанр Модерністська література
Magnum opus The Enormous Room[d][1], Tulips and Chimneys[d][2], Is 5[d][3], CIOPW[d][4], EIMI[d][5], No Thanks[d][6], Santa Claus: A Morality[d][7], Fairy Tales[d][8] і pity this busy monster, manunkind[d]
Партія Республіканська партія США
Конфесія Унітаріанство
Батько Edward Cummings[d]
Автограф EE Cummings signature.svg
Нагороди
IMDb nm0191886

Едвард Естлін Каммінгс (англ. Edward Estlin Cummings; 14 жовтня 1894, Кембридж, Массачусетс — 3 вересня 1962, Медісон, Нью-Гемпшир) — американський поет, письменник, художник, драматург.

Твори[ред. | ред. код]

Проза[ред. | ред. код]

  • «Величезна кімната» (англ. «The Enormous Room») (1922) (роман)
  • «Казки» (1965) (збірка оповідань, опубліковано посмертно)
  • «Eімі» («Я є» — в перекладі з грецької) (1933) (дорожній щоденник про подорож до Радянського Союзу)
  • «Я: шість нелекцій» (англ. «i—six nonlectures») (1953) (есе)

Поезія[ред. | ред. код]

  • «Тюльпани й димарі» (англ. «Tulips and Chimneys») (1923)
  • «&» (1925) (самвидав)
  • «XLI Poems» (1925)
  • «Дорівнює 5» (англ. «is 5») (1926)
  • «ViVa» (1931)
  • «No Thanks» (1935)
  • «Вибрані вірші» (1938)
  • «50 віршів» (1940)
  • «1 × 1» (1944)
  • «XAIPE: Seventy-One Poems» (1950)
  • «Вірші, 1923—1954» (1954)
  • «95 віршів» (1958)
  • «73 вірші» (1963) (посмертно)

П'єси[ред. | ред. код]

  • «HIM» (1927)
  • «Санта Клаус: Мораль» (англ. «Santa Claus: A Morality») (1946)

Українські переклади[ред. | ред. код]

Українською мовою твори Е. Е. Каммінгса перекладали Олександр Гриценко[9][10], Іван Андрусяк, Катерина Борисенко, Богдан Бойчук.

  • Каммінгс Е. Е. Тюльпани й димарі: Вибрані вірші / Е. Е. Каммінгс; пер. з англ. І. Андрусяк, К. Борисенко. — Хмельницький; К.: Видавництво Сергія Пантюка, 2004. — 96 с.
  • Каммінгс Е. Е. Це проминання всіх ясних речей: Вибрані поезії / Е. Е. Каммінгс; упоряд. і пер. Б. Бойчук. — К.: Факт, 2005. — 171 с.

Примітки[ред. | ред. код]

  1. https://openlibrary.org/works/OL1847491W/The_Enormous_Room
  2. https://openlibrary.org/books/OL6661628M/Tulips_and_chimneys
  3. https://openlibrary.org/works/OL1847488W/Is_5
  4. https://openlibrary.org/works/OL1847453W/CIOPW
  5. https://openlibrary.org/works/OL1847484W/Eimi
  6. https://openlibrary.org/works/OL1847470W/No_thanks
  7. https://openlibrary.org/works/OL1847457W/Santa_Claus
  8. https://openlibrary.org/works/OL1847479W/Fairy_tales
  9. Едвард Естлін Каммінгс. Поезії / З англ. пер. Олександр Гриценко // Журнал «Всесвіт», 1991. — № 8
  10. Едвард Естлін Каммінгс. Я: шість нелекцій: Есе / З англ. пер. Олександр Гриценко// Журнал «Всесвіт», 1991. — № 8

Джерела[ред. | ред. код]

  • Павличко С. Каммінґс: дидактика чи деструкція? / С. Павличко // Павличко С. Зарубіжна література: дослідження та критичні статті. / передм. С. Павличко; Д. Наливайка. — К. : Вид-во Соломії Павличко «Основи», 2001. — С. 453—456