З ким би побігати

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
З ким би побігати
івр. מישהו לרוץ אתו‏‎
Жанр пригодницький роман (підліткова література (young adult))
Форма роман
Автор Давид Гросман
Мова іврит
Опубліковано 2000
Видавництво Hakibbutz Hameuchad - Sifriat Poalim Publishing Groupd

«З ким би побігати» (івр. מישהו לרוץ אתו‎, Мішегу ларуц іто́) — роман-бестселер ізраїльського письменника Давида Гросмана . Побачив світ у 2000 році на івриті, переведений багатьма іншими мовами і неодноразово перевидався в Ізраїлі та за кордоном.

Книга отримала премію Сапіра за 2001 рік, а в 2003 і 2007 роках потрапила до списку найпопулярніших книг Ізраїлю за результатами книжкового параду[he], організованого Міністерством освіти та Асоціацією видавців. У цьому списку залишалася до 2010 року.

Сюжет[ред. | ред. код]

Сором'язливий 16-річний підліток Асаф підробляє на канікулах у мерії Єрусалима. Йому доручають розшукати господаря собаки, що загубилася, і вручити повістку на оплату штрафу. З цього моменту спокійне життя Асафа перетворюється на суцільну пригоду. Собака на ім'я Дінка мчить по єрусалимських вулицях, за ним біжить Асаф[1][2].

Дінка приводить Асафа спочатку в піцерію, потім до грецького монастиря, а згодом у занедбаний будинок колишнього арабського села Ліфта, що перетворився на притулок молодих наркоманів . Асафа помилково навіть затримує поліція, приймаючи його за продавця наркотиків[2] .

Водночас тими ж вулицями ходить господиня Дінки — талановита молода співачка Тамар, також 16-річна, яка пішла з дому і співає на вулицях і площах, а потім потрапляє до комуни молодих артистів, якою керує кримінальний авторитет Песах, що наживається на їх талантах. Тамар намагається врятувати свого брата Шая, геніального гітариста, якого Песах зробив наркоманом[1][2] .

Зустріч Асафа та Тамар зумовлена сюжетом, але до цього вони обидва переживуть багато пригод[1][2] .

Головні герої[ред. | ред. код]

  • Асаф — 16-річний хлопець, школяр.
  • Тамар — молода співачка.
  • Шай — талановитий гітарист, брат Тамар.
  • Песах — голова єрусалимської наркомафії.

Оцінки та критика[ред. | ред. код]

В Ізраїлі роман мав великий успіх, виданий накладом понад 150 тисяч екземплярів і отримав престижну премію Сапіра в 2001 році . Книга стала переможцем ізраїльського Конкурсу книг для дітей та молоді[3] та отримала також премію Buxtehuder Bulle[de] у Німеччині[4] .

Роман отримав також позитивні відгуки літературних критиків . Майстерність автора відзначається Марільєю Піччоне в анонсі до італійського видання[5] та Крістіною Тернерс з німецького видання у рецензії для Neue Zürcher Zeitung . Юрген Штальберг у статті Frankfurter Allgemeine Zeitung вихваляє цікавий сюжет, проте відзначає деяку його затягнутість[6] .

Вміння Гросмана побудувати цікавий сюжет, показати реалістичний світ переживань сучасних підлітків відзначається в редакційній рецензії журналу Salon[7] .

Оглядач Christian Science Monitor Рон Чарльз у рецензії на англійський переклад книги називає роман «чудовим» і стверджує, що за ізраїльтянами і німцями прийшла черга американців полюбити його[8] .


Дмитро Прокоф'єв у журналі «Лехаїм» пише, що на тлі «стерильної» підліткової літератури в Ізраїлі успіх такого роману був неминучим, враховуючи сюжет «не гірший, ніж у Діккенса та Александра Дюма», а також «вміння письменника збудувати інтригу, окреслити характер», Плюс жива і добра мова. Однак, на думку Прокоф'єва, «основний пафос роману Гросмана полягає в тому, що любові та співчуття заслуговують тільки на повні невдахи, а в Росії зараз якось не надто прийнято любити „лузерів“, це застаріла мода» і тому успіху у російської читацької аудиторії не буде. Крім того, Прокоф'єв критикує якість перекладу російською мовою, особливо діалогів. Твори Гроссмана Прокоф'єв вважає не мистецтвом, а споживчим товаром на ринку, літературним аналогом жувальної гумки або пива[9] .

Видання[ред. | ред. код]

Роман був уперше виданий 2000 року на івриті. Переведений українською, німецькою, італійською, англійською, польською та іншими мовами і неодноразово перевидувався. Українською мовою роман вперше видано у перекладі Володимира Верховеня у харківському видавництві «Фоліо» у 2015 році накладом 1,5 тисячі екземплярів[10] .

Деякі видання:

  • Давид Гросман. З ким би побігати / переклад Володимира Верховеня. — Фоліо, 2015. — 348 с. — («Карта світу») — ISBN 978-966-03-7307-5.(укр.)
  • דויד גרוסמן. מישהו לרוץ אתו. — הספריה החדשה, 2000. — 340 p.(івр.)
  • David Grossman. Wohin du mich führst. — Carl Hanser Verlag, 2001. — ISBN 978-3446200210.(нім.)
  • David Grossman. Qualcuno con cui correre / Alessandra Shomroni. — Mondadori, 2001. — 364 p. — ISBN 978-8804488583.(італ.)
  • David Grossman. Wohin du mich führst. — Deutscher Taschenbuch Verlag, 2003. — ISBN 978-3423621380.(нім.)
  • David Grossman. Someone to Run With: A Novel / transl. Vered Almog, Maya Gurantz. — Farrar, Straus and Giroux, 2004. — 343 p. — ISBN 978-0374266578.(англ.)
  • Давид Гроссман. С кем бы побегать / Пер. с иврита Г.-Д. Зингер, Н. Зингера. — Фантом Пресс, 2004. — (Зебра) — 6000 прим. — ISBN 5-86471-342-2.
  • David Grossman. Someone to Run With / transl. Vered Almog. — Bloomsbury Publishing, 2004. — 384 p. — ISBN 9780747568124.(англ.)
  • David Grossman. Someone to Run With / transl. Vered Almog, Maya Gurantz. — Farrar, Straus and Giroux, 2005. — 352 p. — ISBN 978-1466803725.(англ.)
  • David Grossman. Kto ze mną pobiegnie / tłumaczenie: Leszek Kwiatkowski. — Warszawa : Wydawnictwo W.A.B, 2006. — 464 p. — ISBN 83-7414-221-9.(пол.)
  • David Grossman. Someone to Run With / transl. Vered Almog, Maya Gurantz. — Farrar, Straus and Giroux, 2009. — 352 p. — ISBN 978-1408806661.(англ.)
  • Давид Гроссман. С кем бы побегать. — Розовый жираф, 2011. — («Вот это книга!») — ISBN 978-5-903497-50-8.(рос.)

Екранізація[ред. | ред. код]

Роман був екранізований в Ізраїлі в 2006 році під тією ж назвою[he]. Режисер Одед Давідофф[he] вибрав на головні ролі непрофесійних акторів, для кожного з яких ця роль була першою в кіно[11] . Фільм отримав головний приз ізраїльської кіноакадемії — премію «Офір» у 2006 році за найкращу чоловічу роль другого плану та був номінований на цю премію в 11 категоріях. У 2007 році на кінофестивалі в Маямі[en] виконавиця головної ролі Бар Бельфер[he]) отримала головний приз журі за оригінальне та вражаюче виконання, а також спеціальну нагороду журі[12] .

Примітки[ред. | ред. код]

  1. а б в Adams Т. (20 квітня 2003). Observer review: Someone to Run With by David Grossman (англ.). Guardian. Архів оригіналу за 26 вересня 2012. Процитовано 21 червня 2014.
  2. а б в г Someone to Run With (PDF) (англ.). makomisrael.org. Архів оригіналу (PDF) за 14 вересня 2015. Процитовано 21 червня 2014.
  3. Помилка Lua у Модуль:Citation/CS1 у рядку 370: attempt to concatenate a boolean value.
  4. The Buxtehude Bull — Youth Book Award (Jugendbuchpreis) — Winner 2001: David Grossman — Wohin du mich führst (англ.). buxtehuder-bulle.de. Архів оригіналу за 26 вересня 2012. Процитовано 23 червня 2012.
  5. Marilia Piccone. (22 грудня 2001). Qualcuno con cui Correre, David Grossman (італ.). StradaNove. Архів оригіналу за 26 вересня 2012. Процитовано 23 червня 2012.
  6. David Grossman — Wohin du mich führst (нім.). perlentaucher.de. Архів оригіналу за 26 вересня 2012. Процитовано 23 червня 2012. {{cite web}}: Cite має пустий невідомий параметр: |description= (довідка)
  7. Farah С. (5 лютого 2004). "Someone to Run With" by David Grossman (англ.). Salon.com. Архів оригіналу за 26 вересня 2012. Процитовано 21 червня 2014.
  8. Ron Charles. (13 січня 2004). A young man's dogged devotion (англ.). Christian Science Monitor. Архів оригіналу за 6 жовтня 2012. Процитовано 22 червня 2012.
  9. Прокофьев Д. Бизнес на «лузерах». Лехаим. Архів оригіналу за 4 березня 2016. Процитовано 22 червня 2012.
  10. З ким би побігати. Фоліо. Процитовано 5 листопада 2022.
  11. Помилка Lua у Модуль:Citation/CS1 у рядку 370: attempt to concatenate a boolean value. («Не боюся фільмів для молоді» — інтерв'ю з режисером Одедом Давідоффом на сайті «Сцена»)
  12. Mishehu Larutz Ito на сайті IMDb (англ.)

Посилання[ред. | ред. код]